Уловка-22 | страница 24



- Слушайте, ребята, прекратите, - взмолился встревоженный Нейтли.
'Everybody's looking at us.'- На нас все смотрят.
'You're crazy,' Clevinger shouted vehemently, his eyes filling with tears.- Ты рехнулся! - истерически заорал Клевинджер. На глазах у него были слезы.
'You've got a Jehovah complex.'- У тебя комплекс Иеговы. Ты думаешь, что миром правит зло...
' I think everyone is Nathaniel.'- Я думаю, что каждый человек - это Нафанаил.
Clevinger arrested himself in mid-declamation, suspiciously.Клевинджер посмотрел на Йоссариана с подозрением, взял себя в руки и уже без крика спросил немного нараспев:
' Who's Nathaniel?'- Кто такой Нафанаил?
'Nathaniel who?' inquired Yossarian innocently.- Какой Нафанаил? - спросил невинным тоном Йоссариан.
Clevinger skirted the trap neatly.Теперь Клевинджер решил сам устроить ему ловушку.
'You think everybody is Jehovah.- Ты думаешь, что каждый человек - это Иегова.
You're no better than Raskolnkov-'В таком случае ты нисколько не лучше Раскольникова.
'Who?' '-yes, Raskolnikov, who-'- Кого? - Да-да, Раскольникова, который...
'Raskolnikov!' '-who-I mean it-who felt he could justify killing an old woman-'- Раскольникова?! - ...который, да будет тебе известно, считал, что можно оправдать убийство старухи.
'No better than?' '-yes, justify, that's right-with an ax!- Я, значит, не лучше? - Да, да, вот именно. Он оправдывал убийство топором.
And I can prove it to you!'И я сейчас докажу тебе, что ты не лучше!
Gasping furiously for air, Clevinger enumerated Yossarian's symptoms: an unreasonable belief that everybody around him was crazy, a homicidal impulse to machine-gun strangers, retrospective falsification, an unfounded suspicion that people hated him and were conspiring to kill him.Задыхаясь и жадно хватая ртом воздух, Клевинджер перечислил симптомы заболевания Йоссариана: абсурдные утверждения, что все вокруг сумасшедшие; человеконенавистническое желание перестрелять всех вокруг из пулемета; искаженные представления о событиях прошлого; ни на чем не основанные подозрения, что люди ненавидят его и замышляют убить.
But Yossarian knew he was right, because, as he explained to Clevinger, to the best of his knowledge he had never been wrong.Но Йоссариан был убежден в своей правоте, потому что, как объяснил он Клевинджеру, насколько ему известно, он вообще никогда не ошибается.
Everywhere he looked was a nut, and it was all a sensible young gentleman like himself could do to maintain his perspective amid so much madness.