Капеллан появился в госпитале на следующий день после пожара в то самое время, когда Йоссариан искоренял в письмах все, что не относилось к любви. Капеллан сел на стул в проходе между койками и спросил, как он себя чувствует. |
He had placed himself a bit to one side, and the captain's bars on the tab of his shirt collar were all the insignia Yossarian could see. | Священник сидел к Йоссариану боком, так что из его знаков различия можно было рассмотреть только капитанские полоски на воротнике рубашки. |
Yossarian had no idea who he was and just took it for granted that he was either another doctor or another madman. | Йоссариан и понятия не имел, кто перед ним. Он решил, что это или новый доктор, или очередной псих. |
' Oh, pretty good,' he answered. | - О, вполне прилично, - ответил он. |
'I've got a slight pain in my liver and I haven't been the most regular of fellows, I guess, but all in all I must admit that I feel pretty good.' | - У меня побаливает печень, наверное оттого, что в последнее время я не очень-то соблюдал режим. А в общем чувствую себя сносно. |
' That's good,' said the chaplain. | - Это хорошо, - сказал капеллан. |
' Yes,' Yossarian said. | - Да, - согласился Йоссариан, - это хорошо. |
'Yes, that is good.' 'I meant to come around sooner,' the chaplain said, 'but I really haven't been well.' | - Я бы пришел сюда раньше, - проговорил капеллан, - но, честно говоря, немного прихворнул. |
' That's too bad,' Yossarian said. | - Это очень плохо, - сказал Йоссариан. |
'Just a head cold,' the chaplain added quickly. | - Просто немного простудился, - поспешно пояснил капеллан. |
'I've got a fever of a hundred and one,' Yossarian added just as quickly. | - А у меня повышенная температура, тридцать восемь и три, - так же поспешно добавил Йоссариан. |
'That's too bad,' said the chaplain. | - Это очень плохо, - посочувствовал капеллан. |
' Yes,' Yossarian agreed. 'Yes, that is too bad.' | - Да, - согласился Йоссариан, - очень плохо. |
The chaplain fidgeted. | Капеллан нервно заерзал на стуле и, помолчав, спросил: |
'Is there anything I can do for you?' he asked after a while. | - Могу ли я для вас что-нибудь сделать? |
'No, no.' Yossarian sighed. 'The doctors are doing all that's humanly possible, I suppose.' | - Нет, нет, - со вздохом ответил Йоссариан, -врачи делают все, что в человеческих силах. |