|
It was summer; the work was not heavy; there was no snow to clear away, and the trains on that line were infrequent. | Вытвердил он наизусть и правила; хоть и плохо читал, по складам, а все-таки вытвердил. |
Semyon used to go over his verst twice a day, examine and screw up nuts here and there, keep the bed level, look at the water-pipes, and then go home to his own affairs. | Дело было летом; работа нетяжелая, снегу отгребать не надо, да и поезд на той дороге редко. Обойдет Семен свою версту два раза в сутки, кое-где гайки попробует подвинтить, щебенку подровняет, водяные трубы посмотрит и идет домой хозяйство свое устраивать. |
There was only one drawback--he always had to get the inspector's permission for the least little thing he wanted to do. | В хозяйстве только у него помеха была: что ни задумает сделать, обо всем дорожного мастера проси, а тот начальнику дистанции доложит; пока просьба вернется, время и ушло. |
Semyon and his wife were even beginning to be bored. | Стали Семен с женою даже скучать. |
Two months passed, and Semyon commenced to make the acquaintance of his neighbours, the track-walkers on either side of him. | Прошло времени месяца два; стал Семен с соседями-сторожами знакомиться. |
One was a very old man, whom the authorities were always meaning to relieve. He scarcely moved out of his hut. | Один был старик древний; все сменить его собирались: едва из будки выбирался. |
His wife used to do all his work. | Жена за него и обход делала. |
The other track-walker, nearer the station, was a young man, thin, but muscular. | Другой будочник, что поближе к станции, был человек молодой, из себя худой и жилистый. |
He and Semyon met for the first time on the line midway between the huts. Semyon took off his hat and bowed. | Встретились они с Семеном в первый раз на полотне, посередине между будками, на обходе; Семен шапку снял, поклонился. |
"Good health to you, neighbour," he said. | - Доброго, - говорит, - здоровья, сосед. |
The neighbour glanced askance at him. | Сосед поглядел на него сбоку. |
"How do you do?" he replied; then turned around and made off. | - Здравствуй, - говорит. Повернулся и пошел прочь. |
Later the wives met. | Бабы после между собою встретились. |
Semyon's wife passed the time of day with her neighbour, but neither did she say much. | Поздоровалась Семенова Арина с соседкой; та тоже разговаривать много не стала, ушла. |
On one occasion Semyon said to her: | Увидел раз ее Семен. |
"Young woman, your husband is not very talkative." |