Русалочка | страница 29



The mermaid sighed deeply, but she could not weep.- И русалочка глубоко- глубоко вздыхала, плакать она не могла.
"He says the maiden belongs to the holy temple, therefore she will never return to the world-they will meet no more.- Но та девушка принадлежит храму, никогда не вернется в мир, и они никогда не встретятся!
I am by his side and see him every day. I will take care of him, and love him, and give up my life for his sake."Я же нахожусь возле него, вижу его каждый день, могу ухаживать за ним, любить его, отдать за него жизнь!"
Very soon it was said that the prince was to marry and that the beautiful daughter of a neighboring king would be his wife, for a fine ship was being fitted out.Но вот стали поговаривать, что принц женится на прелестной дочери соседнего короля и потому снаряжает свой великолепный корабль в плаванье.
Although the prince gave out that he intended merely to pay a visit to the king, it was generally supposed that he went to court the princess. A great company were to go with him.Принц поедет к соседнему королю как будто для того, чтобы ознакомиться с его страной, а на самом-то деле, чтобы увидеть принцессу; с ним едет большая свита.
The little mermaid smiled and shook her head. She knew the prince's thoughts better than any of the others.Русалочка на все эти речи только покачивала головой и смеялась - она ведь лучше всех знала мысли принца.
"I must travel," he had said to her;- Я должен ехать! - говорил он ей.
"I must see this beautiful princess. My parents desire it, but they will not oblige me to bring her home as my bride. I cannot love her, because she is not like the beautiful maiden in the temple, whom you resemble.- Мне надо посмотреть прекрасную принцессу; этого требуют мои родители, но они не станут принуждать меня жениться на ней, а я никогда не полюблю ее! Она ведь не похожа на ту красавицу, на которую похожа ты.
If I were forced to choose a bride, I would choose you, my dumb foundling, with those expressive eyes."Если уж мне придется наконец избрать себе невесту, так я лучше выберу тебя, мой немой найденыш с говорящими глазами!
Then he kissed her rosy mouth, played with her long, waving hair, and laid his head on her heart, while she dreamed of human happiness and an immortal soul.И он целовал ее в розовые губы, играл ее длинными волосами и клал свою голову на ее грудь, где билось сердце, жаждавшее человеческого счастья и бессмертной души.