| День ото дня принц привязывался к русалочке все сильнее и сильнее, но он любил ее только, как милое, доброе дитя, сделать же ее своей женой и королевой ему и в голову не приходило, а между тем ей надо было стать его женой, иначе она не могла ведь обрести бессмертной души и должна была, в случае его женитьбы на другой, превратиться в морскую пену. | 
| "Do you not love me the best of them all?" the eyes of the little mermaid seemed to say when he took her in his arms and kissed her fair forehead. | "Любишь ли ты меня больше всех на свете?" -казалось, спрашивали глаза русалочки, когда принц обнимал ее и целовал в лоб. | 
| "Yes, you are dear to me," said the prince, "for you have the best heart and you are the most devoted to me. You are like a young maiden whom I once saw, but whom I shall never meet again. | - Да, я люблю тебя! - говорил принц. - У тебя доброе сердце, ты предана мне больше всех и похожа на молодую девушку, которую я видел однажды и, верно, больше уж не увижу! | 
| I was in a ship that was wrecked, and the waves cast me ashore near a holy temple where several young maidens performed the service. The youngest of them found me on the shore and saved my life. I saw her but twice, and she is the only one in the world whom I could love. | Я плыл на корабле, корабль разбился, волны выбросили меня на берег вблизи какого-то храма, где служат богу молодые девушки; самая младшая из них нашла меня на берегу и спасла мне жизнь; я видел ее всего два раза, но ее одну в целом мире мог бы я полюбить! | 
| But you are like her, and you have almost driven her image from my mind. | Ты похожа на нее и почти вытеснила из моего сердца ее образ. | 
| She belongs to the holy temple, and good fortune has sent you to me in her stead. We will never part. | Она принадлежит святому храму, и вот моя счастливая звезда послала мне тебя; никогда я не расстанусь с тобой! | 
| "Ah, he knows not that it was I who saved his life," thought the little mermaid. | "Увы! Он не знает, что это я спасла ему жизнь! -думала русалочка. | 
| "I carried him over the sea to the wood where the temple stands; I sat beneath the foam and watched till the human beings came to help him. | - Я вынесла его из волн морских на берег и положила в роще, возле храма, а сама спряталась в морской пене и смотрела, не придет ли кто-нибудь к нему на помощь. | 
| I saw the pretty maiden that he loves better than he loves me." | Я видела эту красивую девушку, которую он любит больше, чем меня! |