Преступление и наказание, Часть 6, Эпилог | страница 6



One day at dusk he sat for an hour listening to songs in a tavern and he remembered that he positively enjoyed it.В одной харчевне, перед вечером, пели песни: он просидел целый час, слушая, и помнил, что ему даже было очень приятно.
But at last he had suddenly felt the same uneasiness again, as though his conscience smote him.Но под конец он вдруг стал опять беспокоен; точно угрызение совести вдруг начало его мучить:
"Here I sit listening to singing, is that what I ought to be doing?" he thought."Вот, сижу, песни слушаю, а разве то мне надобно делать!" - как будто подумал он.
Yet he felt at once that that was not the only cause of his uneasiness; there was something requiring immediate decision, but it was something he could not clearly understand or put into words.Впрочем, он тут же догадался, что и не это одно его тревожит; было что-то, требующее немедленного разрешения, но чего ни осмыслить, ни словами нельзя было передать.
It was a hopeless tangle.Все в какой-то клубок сматывалось.
"No, better the struggle again!"Нет, уж лучше бы какая борьба!
Better Porfiry again... or Svidrigailov....Лучше бы опять Порфирий... или Свидригайлов...
Better some challenge again... some attack.Поскорей бы опять какой-нибудь вызов, чье-нибудь нападение...
Yes, yes!" he thought.Да! да!" - думал он.
He went out of the tavern and rushed away almost at a run.Он вышел из харчевни и бросился чуть не бежать.
The thought of Dounia and his mother suddenly reduced him almost to a panic.Мысль о Дуне и матери навела на него вдруг почему-то как бы панический страх.
That night he woke up before morning among some bushes in Krestovsky Island, trembling all over with fever; he walked home, and it was early morning when he arrived.В эту-то ночь, перед утром, он и проснулся в кустах, на Крестовском острове, весь издрогнувший, в лихорадке; он пошел домой и пришел уже ранним утром.
After some hours' sleep the fever left him, but he woke up late, two o'clock in the afternoon.После нескольких часов сна лихорадка прошла, но проснулся он уже поздно: было два часа пополудни.
He remembered that Katerina Ivanovna's funeral had been fixed for that day, and was glad that he was not present at it.Он вспомнил, что в этот день назначены похороны Катерины Ивановны, и обрадовался, что не присутствовал на них.
Nastasya brought him some food; he ate and drank with appetite, almost with greediness.Настасья принесла ему есть; он ел и пил с большим аппетитом, чуть не с жадностью.