Преступление и наказание, Часть 3 | страница 4



It's me or Luzhin!Или я, или Лужин!
Go now...."Ступайте...
"But you're out of your mind!- Да ты с ума сошел!
Despot!" roared Razumihin; but Raskolnikov did not and perhaps could not answer.Деспот! - заревел Разумихин, но Раскольников уже не отвечал, а может быть, и не в силах был отвечать.
He lay down on the sofa, and turned to the wall, utterly exhausted.Он лег на диван и отвернулся к стене в полном изнеможении.
Avdotya Romanovna looked with interest at Razumihin; her black eyes flashed; Razumihin positively started at her glance.Авдотья Романовна любопытно поглядела на Разумихина; черные глаза ее сверкнули: Разумихин даже вздрогнул под этим взглядом.
Pulcheria Alexandrovna stood overwhelmed.Пульхерия Александровна стояла как пораженная.
"Nothing would induce me to go," she whispered in despair to Razumihin. "I will stay somewhere here... escort Dounia home."- Я ни за что не могу уйти! - шептала она Разумихину, чуть не в отчаянии, - я останусь здесь, где-нибудь... проводите Дуню.
"You'll spoil everything," Razumihin answered in the same whisper, losing patience--"come out on to the stairs, anyway.- И все дело испортите! - тоже прошептал, из себя выходя, Разумихин, - выйдемте хоть на лестницу.
Nastasya, show a light!Настасья, свети!
I assure you," he went on in a half whisper on the stairs-"that he was almost beating the doctor and me this afternoon!Клянусь вам, - продолжал он полушепотом, уж на лестнице, - что давеча нас, меня и доктора, чуть не прибил!
Do you understand?Понимаете вы это?
The doctor himself!Самого доктора!
Even he gave way and left him, so as not to irritate him. I remained downstairs on guard, but he dressed at once and slipped off.И тот уступил, чтобы не раздражать, и ушел, а я внизу остался стеречь, а он тут оделся и улизнул.
And he will slip off again if you irritate him, at this time of night, and will do himself some mischief...."И теперь улизнет, коли раздражать будете, ночью-то, да что-нибудь и сделает над собой...
"What are you saying?"- Ах, что вы говорите!
"And Avdotya Romanovna can't possibly be left in those lodgings without you.- Да и Авдотье Романовне невозможно в нумерах без вас одной!
Just think where you are staying!Подумайте, где вы стоите!
That blackguard Pyotr Petrovitch couldn't find you better lodgings...Ведь этот подлец, Петр Петрович, не мог разве лучше вам квартиру...
But you know I've had a little to drink, and that's what makes me... swear; don't mind it...."