Мишурный блеск | страница 5



И, несмотря на ее простенький наряд, он почувствовал, что ему будет приятно сидеть с ней за столом.
These thoughts passed swiftly through his mind, and he decided to ask her.Эти мысли быстро пронеслись в его голове, и он решился.
It was a breach of etiquette, of course, but oftentimes wage-earning girls waived formalities in matters of this kind.Разумеется, он нарушал правила приличия, но девушки, живущие на собственный заработок, нередко в таких делах пренебрегают формальностями.
They were generally shrewd judges of men; and thought better of their own judgment than they did of useless conventions.Как правило, они отлично разбираются в мужчинах и скорее будут полагаться на свое личное суждение, чем соблюдать никчемные условности.
His ten dollars, discreetly expended, would enable the two to dine very well indeed.Если его десять долларов истратить с толком, они вдвоем смогут отлично пообедать.
The dinner would no doubt be a wonderful experience thrown into the dull routine of the girl's life; and her lively appreciation of it would add to his own triumph and pleasure.Можно себе представить, каким ярким событием явится этот обед в бесцветной жизни девушки; а от ее искреннего восхищения его триумф и удовольствие станут еще хладостней.
"I think," he said to her, with frank gravity, "that your foot needs a longer rest than you suppose.- По моему, - сказал он серьезно, - вашей ноге требуется более длительный отдых, чем вы полагаете.
Now, I am going to suggest a way in which you can give it that and at the same time do me a favour.И я хочу подсказать вам, как можно помочь ей и, вместе с тем, сделать мне одолжение.
I was on my way to dine all by my lonely self when you came tumbling around the corner.Когда вы появились из-за угла, я как раз собирался пообедать в печальном одиночестве.
You come with me and we'll have a cozy dinner and a pleasant talk together, and by that time your game ankle will carry you home very nicely, I am sure."Пойдемте со мной, посидим в уютной обстановке, пообедаем, поболтаем, а за это время боль в ноге утихнет и вы, я уверен, легко дойдете до дому.
The girl looked quickly up into Chandler's clear, pleasant countenance.Девушка сбросила быстрый взгляд на открытое и приятное лицо Чендлера.
Her eyes twinkled once very brightly, and then she smiled ingenuously.В глазах у нее сверкнул огонек, затем она мило улыбнулась.
"But we don't know each other-it wouldn't be right, would it?" she said, doubtfully.