История Джиз-Ук | страница 8



Нийл-младший сжал зубы, упрямо выставил подбородок и взялся за дело.
As an underling he did his work well and gained the commendation of his superiors.Он был хорошим работником и снискал расположение начальства.
Not that he delighted in the work, but that it was the one thing that prevented him from going mad.Нельзя сказать, чтобы работа ему особенно нравилась, но лишь она спасала его от безумия.
The first year he wished he was dead.В течение первого года он призывал смерть.
The second year he cursed God.В течение второго он слал проклятия богу.
The third year he was divided between the two emotions, and in the confusion quarrelled with a man in authority.А когда наступил третий, он то призывал смерть, то проклинал бога и, запутавшись в своих чувствах, поссорился с лицом власть имущим.
He had the best of the quarrel, though the man in authority had the last word,-a word that sent Neil Bonner into an exile that made his old billet appear as paradise.Из ссоры он вышел победителем, но за лицом власть имущим осталось последнее слово, и это слово послало Нийла Боннера в такую глушь, по сравнению с которой его прежнее место казалось раем.
But he went without a whimper, for the North had succeeded in making him into a man.Нийл уехал без жалоб, так как Север успел сделать из него человека.
Here and there, on the white spaces on the map, little circlets like the letter "o" are to be found, and, appended to these circlets, on one side or the other, are names such asКое-где на белых пятнах карты попадаются крохотные кружки, вроде буквы "о", а около них виднеются названия, например,
"Fort Hamilton,""Форт Гамильтон",
"Yanana Station,""Пост Танана",
"Twenty Mile," thus leading one to imagine that the white spaces are plentifully besprinkled with towns and villages."Двадцатая Миля", и может показаться, что белые пятна усеяны городами и деревнями.
But it is a vain imagining.Но это только кажется.
Twenty Mile, which is very like the rest of the posts, is a log building the size of a corner grocery with rooms to let up-stairs.Двадцатая Миля, которая похожа на все остальные фактории, представляет собой бревенчатое строение величиной с бакалейную лавку, где верх сдается жильцам.
A long-legged cache on stilts may be found in the back yard; also a couple of outhouses.На заднем дворе - кладовая на высоких сваях и два сарая.
The back yard is unfenced, and extends to the sky-line and an unascertainable bit beyond.