А год спустя в этот же час Нийл Боннер сидел у другой кровати и восхищался другим огоньком жизни, вспыхнувшим на земле. |
The snow went off the ground and the ice broke out of the Yukon. | С земли сошел снег. Юкон освободился ото льда. |
The sun journeyed north, and journeyed south again; and, the money from the being spent, Jees Uck went back to her own people. | Дни удлинились, потом снова стали короче. Деньги, вырученные за собак, кончились, и Джис-Ук вернулась к своему племени. |
Oche Ish, a shrewd hunter, proposed to kill the meat for her and her babe, and catch the salmon, if she would marry him. | Оч-Иш, удачливый охотник, предложил убивать дичь и ловить рыбу для нее и ее ребенка, если она выйдет за него замуж. |
And Imego and Hah Yo and Wy Nooch, husky young hunters all, made similar proposals. | То же предлагали и Имего, и Ха-Йо, и Уи-Нуч -смелые молодые охотники. |
But she elected to live alone and seek her own meat and fish. | Но Джис-Ук предпочла жить одна и сама добывать себе дичь и рыбу. |
She sewed moccasins and parkas and mittens-warm, serviceable things, and pleasing to the eye, withal, what of the ornamental hair-tufts and bead-work. | Она шила мокасины, парки и рукавицы, теплые, прочные и красивые, расшитые бисером и украшенные пучками волос. |
These she sold to the miners, who were drifting faster into the land each year. | Она продавала их золотоискателям, которых с каждым годом в стране становилось все больше и больше. |
And not only did she win food that was good and plentiful, but she laid money by, and one day took passage on the Yukon Belle down the river. | Таким образом, Джис-Ук смогла не только прокормить себя и ребенка, но и откладывала деньги, и наступил день, когда "Красавица Юкона" увезла ее вниз по реке. |
At St. Michael's she washed dishes in the kitchen of the post. | В Сент-Майкле она мыла посуду на кухне фактории. |
The servants of the Company wondered at the remarkable woman with the remarkable child, though they asked no questions and she vouchsafed nothing. | Служащие Компании недоумевали, кто эта красивая женщина с красивым ребенком, но они ни о чем не спрашивали, а она молчала. |
But just before Bering Sea closed in for the year, she bought a passage south on a strayed sealing schooner. | Перед самым закрытием навигации на Беринговом море Джис-Ук уехала на юг на случайно забредшей в Сент-Майкл шхуне охотников за котиками. |
That winter she cooked for Captain Markheim's household at Unalaska, and in the spring continued south to Sitka on a whisky sloop. |