Ребекка | страница 12



Мое "хобби" менее скучное, хотя не менее странное.
I am a mine of information on the English countryside.Я - неистощимый источник сведений о сельской Англии.
I know the name of every owner of every British moor, yes - and their tenants too.Я знаю имена всех владельцев всех вересковых пустошей и торфяных болот, представьте себе... и их арендаторов тоже.
I know how many grouse are killed, how many partridge, how many head of deer.Я знаю, сколько убито тетеревов, куропаток и оленей за охотничий сезон.
I know where trout are rising, and where the salmon leap.Я знаю, где водится форель, где играет лосось.
I attend all meets, I follow every run.Я присутствую при всех охотничьих сборах, участвую во всех гонах.
Even the names of those who walk hound puppies are familiar to me.Даже имена тех, кто вываживает охотничьих щенков, мне знакомы.
The state of the crops, the price of fat cattle, the mysterious ailments of swine, I relish them all.Состояние урожаев, цена племенного скота, таинственные болезни свиней - для меня нет более приятного чтения.
A poor pastime, perhaps, and not a very intellectual one, but I breathe the air of England as I read, and can face this glittering sky with greater courage.Жалкое занятие, возможно, и не очень развивающее ум, но я дышу милым мне воздухом Англии и могу потом с большим мужеством глядеть на это сверкающее небо.
The scrubby vineyards and the crumbling stones' become things of no account, for if I wish I can give rein to my imagination, and pick foxgloves and pale campions from a wet, streaking hedge.Низкорослые виноградники и крошащиеся под ногой камни перестают существовать, ведь я могу, если захочу, дать волю воображению и собирать наперстянку и бледную дрему среди сырых от росы живых изгородей.
Poor whims of fancy, tender and un-harsh. They are the enemy to bitterness and regret, and sweeten this exile we have brought upon ourselves.Бедные причуды фантазии, такие скромные, такие хрупкие... Они помогают побороть горечь и сожаление и скрашивать ссылку, на которую мы сами себя обрекли.
Because of them I can enjoy my afternoon, and return, smiling and refreshed, to face the little ritual of our tea.Благодаря им я с удовольствием иду на послеполуденную прогулку и возвращаюсь с улыбкой, свежая, готовая стойко выдержать ритуал чаепития.
The order never varies.Он неизменен.
Two slices of bread and butter each, and China tea.По два ломтика хлеба с маслом и китайский чай.