В алфавитном порядке | страница 32



Мы явились в тот час, когда начали приходить посетители, чтобы выпить утренний кофе. Хозяйка поспешно увела нас в свое довольно неопрятное святилище в глубине дома.

— Мисс… э… Мерион? — спросил Кроум.

Мисс Мерион заблеяла высоким плаксивым голосом расстроенной дамы:

— Да, это я. Какая печальная история! Ужасно печальная! Я даже представить себе не могу, как она отразится на нашем кафе!

Мисс Мерион была тощая женщина лет сорока, с жидкими волосами оранжевого цвета (право же, она сама удивительно была похожа на рыжую кошку!). Она нервно перебирала пальцами многочисленные рюши и оборки своего служебного платья.

— К вам народ ломиться будет, — подбодрил ее инспектор Кэлси, — вот увидите. Поспевайте только подавать!

— Отвратительное преступление! — сказала мисс Мерион. — Просто отвратительное! Начинаешь отчаиваться в человеческой натуре.

Тем не менее глаза ее алчно заблестели.

— Что вы можете сказать нам о покойной, мисс Мерион?

— Ничего! — решительно заявила мисс Мерион. — Ровно ничего.

— Давно она к вам поступила?

— Прошлым летом.

— Вы были довольны ею?

— Она была хорошая официантка — быстрая и услужливая.

— Миловидная? — спросил Пуаро.

Мисс Мерион подарила его тем же взглядом, что и Кроум: «Ох уж эти иностранцы!»

— Она была милая, опрятная девушка, — холодно ответила хозяйка кафе.

— В котором часу она ушла вчера со службы? — спросил Кроум.

— В восемь. Мы закрываемся в восемь. В нашем кафе не подают ни обедов, ни ужинов. На них нет спроса. Яичница и чай — вот и все, что мы предлагаем. Клиенты приходят часов до семи, иногда немного позже, но после половины седьмого у нас уже пустовато.

— Не говорила ли вам девушка, как она собирается провести вечер?

— Конечно нет! — возмутилась мисс Мерион. — Не такие у нас с ней были отношения!

— За ней никто не заходил? Или, может быть, спрашивал о ней?

— Нет.

— Она казалась вчера такой же, как всегда? Не была ли она возбуждена или подавлена?

— Право, не могу сказать, — ответила мисс Мерион тоном человека, которому это глубоко безразлично.

— Сколько у вас официанток?

— Обычно две, а с двадцатого июля до конца августа — еще две.

— Но мисс Элизабет Барнард не была сезонной служащей?

— Мисс Барнард была постоянной.

— Что вы можете сказать о второй постоянной официантке?

— Мисс Хигли? Очень милая молодая особа.

— Она дружила с мисс Барнард?

— Право, не знаю.

— Мы хотели бы поговорить с ней.

— Сейчас?

— Если можно.

— Я пришлю ее сюда, но прошу вас не задерживать ее долго. Сейчас время, когда все пьют утренний кофе.