Изумруд раджи | страница 74



Хэйдок беседовал с какой-то женщиной. Она отошла от него и двинулась в сторону Эванса, и инспектор узнал ее. Это была миссис Мерроудин. Повинуясь порыву, он намеренно пошел ей навстречу.

Миссис Мерроудин была довольно привлекательной женщиной. У нее был высокий гладкий лоб, очень красивые карие глаза и безмятежное выражение лица. Она походила на итальянскую мадонну и подчеркивала это сходство, расчесывая волосы на прямой пробор и закладывая их за уши. У нее был низкий, почти сонный голос.

Женщина улыбнулась Эвансу довольной приветливой улыбкой.

– Я так и думал, что это вы, миссис Энтони… то есть миссис Мерроудин, – бойко произнес он.

Эванс намеренно оговорился, исподтишка наблюдая за ней. Он увидел, как ее глаза широко раскрылись, услышал, как она тихо ахнула. Но взгляд ее не дрогнул. Она смотрела на него гордо, в упор.

– Я искала мужа, – тихо произнесла она. – Вы его не видели?

– Он шел в ту сторону, когда я видел его в последний раз.

Они зашагали бок о бок в указанном направлении, тихо и приятно беседуя. Инспектор чувствовал, как его охватывает восхищение. Что за женщина! Какое самообладание… Какие прекрасные манеры… Незаурядная женщина – и очень опасная. Он был уверен – очень опасная женщина.

Бывший инспектор все еще чувствовал себя очень неловко, хоть и был доволен своим первым шагом. Он дал ей понять, что узнал ее. Это заставит ее насторожиться. Она не посмеет сделать ничего опрометчивого. Проблема в Мерроудине. Если бы его можно было предостеречь…

Они нашли маленького человечка, рассеянно рассматривающего фарфоровую куколку, которую выдал ему автомат за пенни. Его жена предложила ему пойти домой, и он с готовностью согласился. Миссис Мерроудин повернулась к инспектору:

– Не хотите ли зайти к нам и спокойно выпить чашку чаю, мистер Эванс?

Прозвучал ли в ее голосе еле заметный вызов? Ему показалось, что он его уловил.

– Спасибо, миссис Мерроудин. С удовольствием.

Они пошли туда, беседуя о приятных, обычных вещах. Солнце сияло, тихо дул ветерок, все вокруг было приятным и обычным.

Их служанка ушла на праздник, объяснила миссис Мерроудин, когда они вошли в очаровательный старомодный коттедж. Она пошла в свою комнату, чтобы снять шляпку, затем вернулась, накрыла стол к чаю и вскипятила чайник на маленькой серебряной лампе. С полки рядом с камином она взяла три маленьких китайских пиалы с блюдцами.

– У нас есть совершенно особенный китайский чай, – объяснила она. – И мы всегда пьем его на китайский лад – из пиал, а не из чашек.