Dare il gambetto | страница 7



Лючия зарыдала.

Бертолло смотрел на нее с легкой жалостью. Сколько таких пытались испытать на нем свои коварные штучки… Он ломал их всех. Раскрывал их хитрости, маленькие женские хитрости, такие же наивные, как и женские глупости…

— Закончим партию? — предложил он.

Ресницы Лючии прикрыли красные от слёз глаза. Шанс. Еще один шанс. Только не улыбнуться торжествующе…

Но кардинал уже натягивал перчатки.

— Возьму вашу главную фигуру, — улыбнулся Бертолло.

Ферзь встал на место белого короля. Смазанный сумасшедшей дозой яда король пойманной мухой затрепыхался в перчатке.

Лючия выдохнула.

Слишком умен.

— Могу предположить, что ваша матушка, отправившая на тот свет немало достойных мессиров, предусмотрела и запасной путь, — усмехнулся кардинал. — Это ведь она научила вас всем этим женским премудростям — пропитанным ядом перчаткам, книгам, которые смертельно опасно листать… Вы ведь не могли знать, какими фигурами я буду играть — белыми или черными, поэтому не могли смазать фигуры слишком сильным ядом, против которого териак был бы бессилен…

— Вы дьявол.

— Я просто умею рассуждать. Полагаю, основной удар жертва должна получить от… короля? Правильно?

Лючия сглотнула, не отводя взгляда от проклятой фигуры.

— Вы ведь хотели проиграть? — Лазаро усмехнулся, и синьора Карро впервые увидела зубы кардинала. Они были белыми и мелкими. Потом губы вновь стянулись в тонкую ниточку.

Увиливать не было смысла.

— Да, — кивнула Лючия. — Я хотела, чтобы вы взяли в руки короля. Своего или моего. Но вы не делали рокировку. Вы меня убьете?

— Нет, сначала я вас истерзаю, — обнажил мелкие, ровные зубы Бертолло и прикоснулся к своему, черному, королю. — А потом посмотрим. Полагаю, вы получите чарующую гамму наслаждений, коленопреклоненно моля меня о пощаде на глазах вашего мужа, отца и братьев. Вы будете обнаженной. Пол будет холодным. Но ваши мольбы — жаркими, ведь я оставляю вам надежду, что пощажу последнего…

Бертолло резко встал, швырнув короля через плечо. Черный властелин ударился о стену, раскололся, и два крупных куска адской смолы сгустками крови покатились по плитам мраморного пола.

— Стоило ли со мной играть? — приподнял бровь Бертолло.

— Стоило, — ответила Люция, дерзко тряхнув головой, и огоньки свечей согласно и радостно кивнули в такт ее движению.

Кардинал рассмеялся хрипло, по-вороньи, и грубо увлек женщину в сторону оконной ниши — он желал, чтобы этот позор семейств Карро и Паччини видел весь город. Усадил на подоконник, резко задрал юбки. Лючия спиной чувствовала, как на площади у палаццо останавливается один прохожий, другой, вытаращив глаза и раскрыв рот… Видели ли они, с кем собирается согрешить супруга Джованни дель Карро? Или пока еще гадали, застыв с раскрытыми ртами перед возмутительным, безнравственным зрелищем? Лючия дрожала от стыда, возбуждения и азарта, чувствуя, как обнаженная ножка касается бедра противника. «Я играю на своем поле», — пронеслось в голове.