Птица Маук | страница 37
Горюнов бежит по склону вверх, спотыкается о льдины, продираясь через бурелом, проваливаясь в снегу. Нерхо спешит за ним.
Они на гребне кратера…
Во мраке полярной ночи снова вспыхнул далекий спет. Где-то там, на горизонте, за льдами. На миг луч осветил оцепеневших Горюнова и Нерхо, быстро уполз в сторону.
Нерхо кричит:
— Новое солнце восходит, Горюн!
— Прожектор!
У входа в пещеру еще тлеет костер. Горюнов кричит Нерхо:
— Буди людей! Там помощь, друзья!
Увидел затухающие уголья костра. Бросился раздувать. С отчаянием.
Нет, мало. Не увидеть такой… Горы со всех сторон… Всю б котловину поджечь, тогда…
Нерхо остановился, держа в руках вязанку хвороста, бросил ее, широко развел руками.
— Что ж, Горюн? Вот лес. Жги.
Лихорадочно обламывают сухие ветви. Подтаскивают к деревьям вязанки хвороста.
— Так, Нерхо, так. Пусть весь остров пылает.
Лес запылал на корню. Подле пламени суетятся Горюнов и Нерхо. Застучали вразнобой два топора. Ветви летят в небывало грандиозный костер.
Все осветилось вокруг. Онкилоны, лежащие в пещере, очнулись от сна. Под сводами ходят длинные тени и отблески пламени. Один за другим выползают люди из своего логова, щурятся на огонь, греют руки. Они не понимают, что случилось.
— Зачем ты зажег лес, Горюн? — жалобно спрашивает Рау. — Чтобы нам согреться перед смертью?
Горюнов продолжает швырять в огонь хворост:
— Чтобы нам жить!
Пламя перебрасывается по верхушкам. Высокие ели горят, как факелы. Занялись и те деревья, которые были полузатоплены водой. Едкий дым режет глаза. Стало трудно дышать.
Со всем своим скарбом люди уходят вслед за Горюновым вверх по склону.
С гребня видно огненное нутро котловины. Кажется, будто вулкан снова ожил и забурлил лавой.
…Огромное зарево поднялось над оледенелым островом.
…Палуба ледокола. Он форсирует тяжелые льды. Луч прожектора раздвигает тьму впереди. Люди на палубе не отрывают от глаз биноклей. Рядом с начальником экспедиции стоит взволнованный Кеюлькан.
Капитан докладывает начальнику:
— Лёд все плотнее, Михаил Николаевич.
Слышны скрежет, грохот, скрип. Корпус ледокола сотрясается от страшных ударов. Лицо начальника экспедиции озабочено. Кеюлькан с тревогой переводит взгляд с начальника на капитана.
Вдруг сигнальщик крикнул сверху:
— Слева по борту свет!
Совсем не там, куда они смотрели, виден мигающий огонек. Один, этот одинокий огонек мерцает во всем бескрайнем океане.
— Что это?
И ликующий возглас Кеюлькана:
— Горюн зажег костер!
Скрежет и грохот льдин. Ледокол яростно пробивается вперед.