Хедин враг мой - Том 2 | страница 42



Она говорила долго. Останавливалась, отвечала на вопросы. Уточняла. Спрашивала сама. Показывала карты с намеченными там дорогами, портами, рудниками и даже морскими фермами. Живописала поток благ, что обрушится на Долину, словно из корнуко-пии.

Охрипла. И чувствовала себя аж до отвращения хорошей.

Спасибо деду, розгами небезуспешно вколачивавшему внучке азы хозяйствования. Спасибо библиотеке Академии, где Сильвия просиживала долгие часы, ещё до того, как приняла Хаос в собственные жилы — как только поняла, чего хочет добиться.

Совет решал недолго.

Экспедиция в мир Джерто была решена семьюдесятью голосами «за» при лишь одном воздержавшемся. Вернее, воздержавшейся — Эвис Эмплада.

Сильвия объявила, что свой голос она удержит при себе.

— Завтра прошу всех собраться вновь — в это же время. Надо прекратить гоблинские... волнения.

Волшебники и волшебницы вставали с мест, парами и тройками направлялись к выходам.

— Эвис! — окликнула Сильвия Эмпладу, что первой ринулась прочь.

Молодая чародейка нехотя остановилась. Она явилась в Совет одетой для боя и похода, при оружии, наплевав на традиции и приличия.

— Что вам угодно, госпожа Нагваль, досточтимый распорядитель Совета?

— Совет решил. С подавляющим перевесом, — спокойно сказала Сильвия, хотя внутри клокотал и ярился Хаос, в бешенстве от оказанного его носительнице — а значит, и ему самому — неуважения. — Пора выполнять обещанное.

I лаза Эвис метали молнии, рот скривился.

Я подчинюсь решению Совета, — наконец выманила она.

— Ни мгновения не сомневалась, — улыбнулась Сильвия. — Нам нужно десяток твоих магов. Суме-сшь? Наберётся?..

Десяток наберется, — мрачно проворчала . >нис. — Я сама. Эгмонт, Мелвилл, само собой. Ренне, наверняка. Ильтанар. Алтос. Это уже шестеро.

Для верности нужно всё же по двое на отряд, — мягко заметила Сильвия.

— Для верности... — Эмплада скривилась.

— И быстроты, — продолжала Сильвия. — Один удар, один укол — и всё. Чтобы никто б не пострадал, кроме нескольких негодяев.

— А дети? — хмуро осведомилась Эвис. — Королевские семьи? Принцы и принцессы? Братья и сёстры? Они тоже негодяи? Их гоже иод корень?

Сильвия покачала головой.

— Ты всегда отличалась подобной разборчивостью, i)вис?

— Ты, госпожа распорядитель Совета, говоришь гак, словно тебе сто лет!

— Я не виновата, что ты так и не повзрослела. Хо-I я старше меня раз в десять. Или в пятнадцать.

— Р-р-р! — вырвалось у Эвис. — Не увиливай, госпожа распорядитель! Так что с детьми?