Хедин враг мой - Том 2 | страница 22
Быкоглавцы, как и те, что атаковали орков и рыцаря Леотара с арбалетчицей Мьёлль, пытались обойти сопротивлявшихся, но неизменно оказывались прямо перед призрачной завесой, защищавшей половинников.
Сейчас они в который уже раз откатились назад (повторялось всё то же самое); их маги безо всякого успеха бомбардировали укрывшихся Фредегара и Робина водопадами самых разнообразных заклятий.
/1а, безо всякого успеха, но били они непрерывно. Можины боевых магов сменяли одна другую, что бы-Ло сил пытаясь смять колышущийся защитный купол, \ (орживаемый Фредегаром.
Не обойти и не задавить навалом. Оставалось юлько брать измором.
Хорошая была сковородка, — в очередной раз и (дохнул Фредегар. — Давай, Робин, давай, не спи!.. Как тебя Учитель только терпит, по одной лишь немыслимой доброте своей, не иначе! Другой бы давно \ же выгнал. Вот как я бы.
* * *
Долг, на нас Учителем возложенный, высок и I я жск, и, как таковой...
С-с-с-самолчи, вампир. — Радужный змей изо всех сил старался говорить как можно отчётливее, но in шепелявости так просто не отделаешься.
Чего это «замолчи»? — обиделся тот.
Лес-с-с-сти.
Чего? Какой ещё лести?
Лети он вроде как говорит, — вмешался гоблин.
Лети, — подтвердил змей. — В-с-с-с-с-сё гоняю.
Вампир с явным подозрением покосился на голу-(»уК) хрустального вида каплю, что гоблин протягивал ему па заскорузлой от мозолей ладони.
Это, конечно, была никакая не скляница и вообще не сосуд. Просто голубая капля, в глубине которой медленно вспыхивали и угасали крохотные огоньки, ■ 'ювно далёкие звёзды на ночном небосклоне.
Лети. Угу-угу, — подтвердил гоблин в ответ на пристальный взгляд вампира.
— Что ж, я, как истинный последователь Учителя,
первым и добровольно отправляюсь на опаснейшее дело, и, таковой... ' |
— Ты ж уже мёртвый, — прервал излияния вампира гоблин. — Тебе и лететь. А мы пока следующую капельку тебе сообразим.
Вампир гордо задрал подбородок, завернулся в плащ одним движением — и над головами взмыла вверх крупная летучая мышь, зажимая в когтях голубую каплю. Заложила крутой вираж и вихрем умчалась прочь, туда, где укрывались быкоглав-цы.
— Он справится, — торопливо сказал гоблин, вытирая широкие ладони о кожаные штаны.
Радужный змей молча наклонил голову. Старый мормат вообще не говорил ничего и никогда, но зато всегда знал, что надо делать и как.
— Он долетит, правда ведь? — запинаясь, вдруг сказал гоблин.
Мормат подплыл к нему, коснулся тёмным щупальцем плеча.