Заложница любви | страница 77
Он еще дышал. Иногда дыхание с шумом вырывалось у него, но большею частью оно было затрудненным, отрывистым и поверхностным.
Дверь открылась, вошла леди Диана. На ней был темный полотняный дорожный костюм, и ее маленькую шляпку окутывала вуаль. Ноздри ее раздувались, когда она смотрела на Сару и Коти. Это был хорошо известный Саре с самого детства признак, указывающий у нее на страх или отвращение.
Гак подошла к леди Диане.
– Я не хотела бы беспокоить графиню, – сказала ей леди Диана. – Я уезжаю отсюда. Мистер Кэртон отвезет меня в своем автомобиле. Я буду только мешать здесь, я знаю. Все это слишком грустно, и лучше не причинять еще более беспокойства в такое время.
– Да, лучше вам уехать, миледи, – сказала угрюмо Гак.
– Так вы объясните это, Гак?
Ее взгляд, выражавший ужас, был прикован к Коти, а губы шептали: «Как она может…»
Она сделала гримасу, которая должна была выразить печаль, и на цыпочках вышла из комнаты.
– Она ушла, – тихо сказала Гак и подошла к Саре. – Позвольте мне подержать его, мисс Сара, а вы отдохните немного.
– Нет… нет… я не могу, Гак, дорогая моя.
Вильям подполз к подушке и улегся под приподнятой головой Коти, подняв кверху свою пораненную маленькую лапку.
– Он знает, – заметила Сара, и слезы потекли по ее щекам. – Франсуа говорит, что он почти не выходил из комнаты и не ел ничего с прошлого вечера. А утверждают, что у животных нет души! Ну, я бы доказала неверующим обратное и пристыдила бы некоторых людей, указав им, например, Вильяма.
Сара вдруг вскрикнула, сиделка бросилась к ней, Франсуа остановился возле нее.
Коти приподнялся из ее рук и прямо посмотрел на нее, улыбаясь.
Его губы и пальцы шевелились. Вильям поднял голову и завизжал. Он перестал, как только рука его господина опустилась на его голову, и в комнате наступила тишина.
Коти смотрел на Сару широко раскрытыми счастливыми глазами. На его лице появилось какое-то молодое, веселое, почти насмешливое выражение, глаза его блестели, блуждая по комнате.
– Лето! – ясно проговорил он и упал на спину.
Гак подошла к Саре, притянула ее голову к себе и нежно обняла оцепеневшую женщину.
– Его лето наступило наконец, – сказала она, задыхаясь. – Дорогая моя, пойдем со мною, пойдем…
Глава 13
Радость была в моем сердце,Листьям горящим подобна.Зигфрид Сассун
Так много слов – никто их не жалеет –В беседах легких тратилось не раз;Но если шелест крыл его повеетДыханием бессмертия на нас,Одна лишь тишина подслушать смеет,