Заложница любви | страница 138



Франсуа как раз чистил свою машину и был совершенно поглощен этим любимым занятием.

Глаза Гак горели торжеством, тем торжеством, которое мы испытываем, когда в нашей власти нарушить душевный покой другого сообщением ему новостей, в сущности, безвредных и нас лично не касающихся, но все-таки исключительных по своему значению.

– Подождите, Франсуа, – сказала она.

– Я всегда к вашим услугам, – галантно ответил Франсуа, с сожалением отрываясь от машины и откладывая в сторону тряпку.

– Только на минутку, – усмехнулась Гак. – Дело в том, Франсуа, что мы на днях уезжаем отсюда.

Франсуа посмотрел на нее недоверчиво, и его забавно раскрытый рот вполне вознаградил Гак за ее старания.

– В Африку, – невозмутимо докончила она.

– Боже мой! – вскричал Франсуа.

– Только и остается сказать, – согласилась Гак, – прямо не понимаю, что взбрело ей в голову.

– Жажда приключений, по-видимому, – предположил Франсуа.

– Ну что ж! – сказала Гак с приятным сознанием, что ей удалось нарушить покой мирного труженика, – поживем – увидим.

Она подошла ближе к Франсуа, и он не упустил случая воспользоваться этим обстоятельством.

– Нахал! – закричала она на него, но все-таки вернула ему поцелуй.

Франсуа долго смотрел ей вслед, потом глубокомысленно потер себе подбородок, присел на край своей возлюбленной машины и постарался применить на деле единственное арифметическое правило, которое сохранилось в его голове со школьных времен, а именно, что дважды два четыре.

Накануне он отправил телеграмму в Париж на имя г-на Гиза с запросом об адресе Жюльена Гиза в Тунисе, – поручение, о котором он не нашел нужным сообщить Гак сразу и о котором умолчал и теперь, смутно сознавая, что запоздалое доверие оскорбляет тех, кто любит.

– Значит, в Тунис…

Он едва заметно усмехнулся.

Хотя Гак не выдала ему тайны своей госпожи, он и сам догадывался о многом, между прочим, и о том, как мрачно смотрит Гак на это дело. Он был уверен, что она денно и нощно молит бога: о, если бы все это кончилось, о, если бы он оставил ее в покое!

Он еще долго просидел бы на одном месте, если бы Вильям не вывел его из этого состояния задумчивости.

Он машинально приласкал животное и заглянул в его тревожно вопрошающие глаза.

– Зачем ей понадобился этот адрес, Вильям? Я решительно ничего не понимаю.

Глава 24

Слишком бережное отношение к своему здоровью – своего рода болезнь, и очень неприятная.

Ларошфуко

Сара сидела в саду и наблюдала за лягушкой, которая вылезла на тропинку. Саре очень хотелось знать, предсказывает ли это маленькое животное перемену погоды или просто изучает природу, нисколько не претендуя на звание пророка. Гак ушла зачем-то в деревню в сопровождении Вильяма, который никогда не упускал случая обогатить свой ум новыми впечатлениями.