Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье | страница 22



— Эй! — рванулся к двери сержант. — Они нашли убийцу — или труп!

IV. Игра в прятки

18.15

Хильда схватила сержанта за рукав. Тот остановился в дверях.

— Не спешите, это пожарная сирена.

— Что? Вы хотите сказать, что в довершение всех несчастий начался пожар? — орал сержант, стараясь перекричать сирену.

— Сомневаюсь, чтобы здание ни с того ни с сего загорелось. Но я, кажется, знаю, что случилось. Идемте.

И она поспешила по коридору, зажав уши руками.

— Не понял, — рявкнул, догнав ее, сержант.

— Увидите.

Они приблизились к приоткрытому окну в конце коридора, возле которого располагалась дверь пожарного выхода. Хильда потянулась к оконной ручке, чтобы открыть окно пошире.

— Помните, я еще говорила вам, что убийца не мог уйти через пожарный ход? А вы мне не верили.

— Не то чтобы не верил, просто подумал, что вы слегка не в себе.

— Ладно уж, не оправдывайтесь, — она дотянулась до ручки и распахнула окно. — Мактиг не поверил мне и попробовал открыть пожарную дверь. Отсюда этот оглушающий вой. Как только начинается пожар, дверь автоматически открывается и включается сирена, но сирена включается в любом случае, если кто-то открывает дверь.

Сержант Тейлор облегченно вздохнул.

— А я уж перепугался. Так это всего лишь старик Мактиг, а? Вечно он лезет куда не надо.

Хильда пристально всматривалась в темень, царившую на спортплощадке. Свет с улицы почти не проникал туда, и какое-то время она вообще ничего не могла различить.

— Окликните его и объясните, как вернуться назад. Взобраться наверх по пожарному желобу он не сможет, а другого хода в здание со спортплощадки нет. Она окружена высокой проволочной сеткой, чтобы дети не выбегали на улицу. Ему придется обогнуть здание с севера, пройти мимо качелей, там есть калитка, и войти через главный вход.

Вой наконец прекратился. Тейлор высунул голову в окно.

— Эй, Мактиг, где ты?

Ответа не последовало. Сержант обернулся к Хильде.

— Как вы думаете, с ним ничего не могло случиться? Может, свалился и свернул себе шею?

— Не думаю. Дети съезжают здесь каждую неделю, и еще не было ни одного несчастного случая. Стойте, не он ли это?

Смутный силуэт проскользнул мимо качелей к калитке.

— Эй, Мактиг! — снова заорал сержант. — Думаю, он сам нашел дорогу. Эй, Мактиг!

Сзади послышался звук шагов, Хильда резко обернулась и с удивлением увидела перед собой Мактига.

— Я здесь, — с ирландской невозмутимостью проговорил тот. — Кто меня звал?

Хильда и сержант снова устремились к окну, но смутный силуэт исчез. Они молча переглянулись.