Звездный бумеранг | страница 28
Расшифровывать записи запоминающих машин. Прошу.
Пео вдруг подскочил, вытянул руки, но тут же сел и зажал руками голову. Так он сидел несколько секунд, не произнося ни слова. Потом выпрямился и уцепился за подлокотники, словно собирался вскочить.
— Нет! — сказал он резко. Обвел взглядом присутствующих и заговорил быстро, горячо: — Повторяю — нет! Я не могу согласиться с подобным подходом к оценке возникших обстоятельств. Созданные колоннады вычислений иногда рассыпаются в прах при соприкосновении с новой загадкой.
Баили и женщина смотрели на него с удивлением. Старец рассматривал свои руки.
— Составленные нами планы тоже рухнули. Мы рассчитывали на интеллектуальный контакт, обмен информацией, и только наша вина, что этого мы не достигли, — продолжал Пео, весь напрягаясь, отводя взгляд от старцаУ нас на звездолете существа, подобные нам. К тому же дети. Я к ним уже привязался, мы не бросили их, когда нам с Баили угрожала смертельная опасность… Мы можем их изучать только так, как изучаем себя. Только в этих пределах… В этих пределах!..
— Не горячитесь, — тихо, но твердо сказал старец, и Пео послушно умолк. — Во-первых, я надеюсь, вам немало известно о приспособляемости организмов и о том, что стерилизация воздуха — мера необходимая, но недостаточная- Маоа развел ладони, помолчал, словно хотел, чтобы слушатели почувствовали сильнее его иронию. — Всякий организм содержит в своей крови и даже в клетках тела определенное количество микробов, способных быстро размножаться при благоприятных условиях. Во-вторых, ваши дети — пусть вам это будет неприятно — могут и не выдержать длительного полета… И еще, повторяю, они могут измениться, и мы получим неполные данные, чем затрудним следующий наш полет. Вы это учитываете, уважаемый Пео?
— Стерилизация произведена облучением, уважаемый Маоа, — вставил Баили. — Воздух очищался непрерывно и подвергался анализу кибернетической машиной. Медиоглаз пока ничего не известного не обнаружил ни в атмосфере, ни в организмах.
— Мы должны их сохранить. Я дал слово! — опять воскликнул Пео. — На них распространяются наши человеческие законы…
— А вы, Киу? — старец лениво повернул голову к женщине.
Киу отбросила рукой волосы со лба и заговорила нараспев, будто читала стихи, ласковым воркующим голосом. Все — и мелькание отблесков в прозрачных голубых глазах, и легкий румянец на щеках, и мгновенная смена мечтательности, суровости, упорства — все в ней скорее говорило о таланте актрисы, чем о женщине-ученой, осмелившейся лететь в неведомое пространство. Легкость движений, красивые гармоничные очертания ее фигуры приковывали к ней взгляды астронавтов. И даже застывшие давно глаза старца потеплели, по ним проплыло облачко стариковской нежности.