Нужен перевод | страница 23



Оуэн. Назад в древние времена?

Йолланд. Нет, нет. Я ощущал, что менялось не направление, а что переживания обретают совсем другой порядок. Я ступил в круг ощущений и чувств, где не было ни напряженной борьбы, ни беспокойства, напротив, ощущалась легкость, убежденность и уверенность. А когда я услышал, как Джимми Джек и твой отец рассказывают друг другу истории об Аполлоне, Кухулине, Парисе и Фердии. рассказывают так, словно все они живут ш соседству через дорогу, вот тогда я подумал. мне показалось… Может, я мог бы остатьс: здесь жить… (Немного смущенный.) Где поти-ин?

Оуэн. Потиин?

Йолланд. Самогон, самогон, самогон. По-ирландски я говорю или не по-ирландски, все равно буду здесь чужим. Ведь так? Пароль племени выучить можно, но язык его останется навсегда недоступным. Это лее так. Душа его будет вечно закупорена… заколдована.

Оуэн. А ты попробуй расколдуй нас…


Наверху появляется Xью и спускается вниз. Одет по-дорожному. Он бодр и оживлен, как внешне, так и внутренне. Он почти сознательно демонстрирует это состояние. По мере развития сцены, создается впечатление, что он пародирует самого себя. Как только Xью оказывается внизу, Йолланд вскакивает с места.


Хью(спускаясь).

Quantumvis cursum
longum fessumque mortar
Sol, sacro tandem
carmine vesper adest[46].

Я балуюсь стихами, лейтенант, пишу в стиле Овидия. (Обращаясь к Оуэну.) Налей глоток для подкрепления.

Йолланд. Мне нужен перевод.

Хью. Попробуем…

Как бы ни долог и ни тяжел был путь солнца,
В конце концов приходит вечер со своей молитвой.

Йолланд. Прекрасно, сэр.

Хью. Увы, стихи плебейские… в английском звучании.

Оуэн. Куда ты направился, отец?

Хью. В expeditio[47] с тремя целями. Цель А: заполучить рекомендательное письмо от нашего приходского священника. (Обращаясь к Йолланду.) Достойный человек, но практически безграмотный. Вопрос ведь вот в чем. Он попросит меня самого написать это письмо — а как удержаться от нескромности, остаться беспристрастным к самому себе? (Обращаясь к Оуэну.) Откуда (Указывая на самогон.) это?

Оуэн. От Анны ней Брейг.

Хью(обращаясь к Йолланду). В таком случае прибегайте к этому зелью с большой осмотрительностью. (Хью залпом опрокидывает рюмку с самогоном и делает гримасу.) Аааааах! (Протягивает рюмку, чтобы, ему налили еще.) Анна ней Брейг означает Анна-обманщица. И цель Б: поговорить со строителями новой школы о том, какое мне нужно жилье. Я всю жизнь жил как бедный портняжка.

Йолланд. Несколько лет назад мы жили совсем недалеко от одного поэта — в трех милях от него.