Ladie's Night [=Только для женщин] | страница 34




Норман: Только зря ходил в парикмахерскую. Надеюсь, вы теперь довольны?

Весли: Вы слышали, что он сказал?

Гленда(входит. Она в вечернем платье): Что здесь происходит? Берни говорит, что вы собрались устроить забастовку. Что-то не самое подходящее время. Зал набит битком, известный импрессарио, пришел посмотреть на мою работу, так что не валяйте дурака… Потом, если вам это так нравится, потом вернетесь на биржу…

Норман: Да это Барри подрался с Берни и тот грозится внести нас в черный список. Жаль, мне так нравилось работать с тобой, Гленда…

Гленда: Берни просто блефует. На самом деле он к вам очень хорошо относится. Он немного грубоват, но сердце у него золотое.

Барри: Послушай, нам что-то расхотелось выступать.

Гленда: Нет, это вы меня послушайте. Вы здесь не для того, чтобы выражать свои желания, а для того, чтобы работать и работать на отлично. Именно за это вам и платят. И я посвятила вам все свое свободное время, чтобы увидеть результат, а не выслушивать подобные излияния. В зале 500 человек, первоклассных девиц, которые ждут вас. Засуньте ваши эмоции куда подальше и за работу.

Весли: Да иди ты со своей работой!

Грехем(входит в костюме полицейского): Вес, на выход!

Все(с удивлением): ГРЕХЕМ……

Норман: Ты пришел, черт возьми!

Грехем: По телеку показывают всякую ерунду, вот я и подумал: раз нечем заняться, почему бы не повалять дурака в приятной кампании, (подмигивает ГЛЕНДЕ)

Грег: Мощно, Грехем, как в былые старые времена!

Кевин: Рад тебя видеть, старик!

Грехем: Каков эффект, а?


Общее оживление

Входит БЕРНИ


Берни: Ну что, парни, на выход. Я больше не могу их сдерживать.

Кевин: Ну что ж, вперед.

Норман: Молодец, Грехем. (обнимает его за течи)

Грехем: Я очень хотел тебя увидеть.


НОРМАН целует его в губы и выходит, ГРЕХЕМ ошарашен, смотрит на БАРРИ, не менее удивленного, выходит

На сцене остаются БАРРИ и ГЛЕНДА.


Гленда: Одну минуточку, Барри.

Барри: Гленда, меня добили все эти истории.

Гленда: Ты знаешь, когда я вижу тебя на сцене, передо мной совершенно счастливый человек!

Барри: А я вижу человека, которого бросила жена и от которого отвернутся все его друзья, потому как он покажет им сегодня голую задницу. Сплошной мрак.

Гленда: Не разыгрывай мелодраму. Твоя жена сидит в первом ряду, она пришла тебя поддержать, надеюсь, ты не заставишь ее краснеть перед подругами? А о сыне своем ты подумал? Какой ты даешь ему пример для подражания. Глядя как ты прохлаждаешься, он скоро плевать станет на своего папашу и пойдет поджигать тачки с дружками! Разве о таком будущем ты мечтал для своего сына? Нет, Барри, ты наконец-то нашел работу и ты должен ею гордиться. Ты выйдешь сейчас на сцену, залитую ярким как солнце светом, потому как прожектор это как солнце в консервной банке, искусственное, но все же солнце! Ты будешь нести им любовь, Барри, мечту, сладостный обман. Для Денизы, небо будет отражаться в твоих глазах!