Грязный Гарри [другой перевод] | страница 55



— Да к чертям сумку, — сказал второй, медленно обходя Гарри справа. — Не нужна нам твоя сумка, папаша. Покажи-ка лучше свой бумажник.

Гарри отпустил ручку, и сумка упала к его ногам.

— Не обижайте меня, — расстегивая куртку, жалобным тоном попросил Гарри и медленно сунул правую руку за пазуху.

Парни захохотали, эхо голосов гулко прокатилось по туннелю.

— Бумажник, папаша… Давай сюда свой бумажник!

— Как скажешь, сынок!

Огромный «магнум» выскользнул из кобуры и оказался в руке Гарри быстрее, чем парни успели моргнуть глазом. Он приставил дуло к лицу юного грабителя.

— Остынь, малыш, — насмешливо проговорил Гарри.

Парни отступили назад, но пистолет в руке Гарри не двинулся ни на миллиметр.

— Ну его к черту, — пробормотал один из них и бросился бежать. Остальные последовали его примеру, и вскоре их топот исчез во тьме — наверное, пробегут без остановки до Форт-Мейсон, подумал Гарри.

Он спрятал «магнум» в кобуру и выругался: драгоценные минуты были безвозвратно потеряны. Время работало против него. Он схватил сумку и как безумный рванулся к ярко освещенному выходу в Водный парк.

ДЗИНЬ…

ДЗИНЬ…

ДЗИНЬ…

Он услышал звонок сразу же, как только выбежал из туннеля. Телефонный аппарат был прикреплен к боковой стенке стойки с гамбургерами, у самого волнолома. Пожилой продавец гамбургеров закрыл кассу и направился к телефону, явно намереваясь поднять трубку.

— Нет! — крикнул Гарри. — Не сметь!

Старик не обращал внимания на его крики:

— Алло, что вы хотите?

Гарри вырвал трубку из руки старика:

— Каллахэн!

В трубке была тишина, прерываемая только раздраженными восклицаниями продавца.

— Я сказал, Каллахэн!

— Я слышал, — голос в трубке не предвещал ничего хорошего. — Кто подошел к телефону?

— Какой-то старик. Первый раз его вижу.

— Ты лжешь.

ЩЕЛК.

Гарри бессильно прислонился к стойке.

— Боже праведный… Чико… он повесил трубку, — Гарри нажал на рычаг телефона и подставил лицо ветру.

Старик продолжал изрыгать проклятия, шамкая беззубым ртом. Он был похож на полоумного вымокшего филина.

— Не бери в голову, — посоветовал ему Гарри, — дольше проживешь.

ДЗИНЬ…

Гарри сорвал трубку:

— КАЛЛАХЭН!

— Не ори, — сказал убийца. — Никогда не смей повышать на меня голос.

— Прости, — Гарри извинился совершенно искренне, и человек это понял.

— Хорошо, я верю тебе. Лоток закрывается, не так ли? Старик сворачивает лавочку. Не трудись глазеть по сторонам, сейчас я за тобой не слежу. У старика свои собственные привычки, а мое хобби — изучать привычки других. Ты же полицейский. Ты бываешь в разных местах. И этот лоток с гамбургерами ты уже видел раньше. Ты солгал мне про старика, потому что должен был видеть его сотни раз. Просто тебе незачем было обращать на него внимание.