Плененная | страница 34
Я приехала чуть раньше. В ресторане стояла тишина: только небольшая группа обедающих людей и одинокий парень, сидящий в баре. Я направилась прямиком в главный зал, стремясь заполучить бокал вина до появления клиента. Мы не встречались раньше, я знала только его имя — мистер Кеис, но мне казалось удачной идеей для начала немного расслабиться.
Но когда я подошла, мужчина в баре повернулся ко мне лицом. Я замерла.
— Ты что, мать твою, издеваешься? — произнесла я.
— Ты, похоже, не сильна в традиционных приветствиях? — спросил Себастьян, явно наслаждаясь тем, что поразил меня уже во второй раз.
При виде него по мне прокатилась острая боль желания. Понятия не имею, как я сразу его не заметила. Даже в положении сидя, такая мужская выдержка и самообладание были легко узнаваемы.
— Не в тех случаях, когда разговариваю с преследующими меня людьми, — резко ответила я.
Он усмехнулся.
— Ты пришла вслед за мной, но преследую тебя я?
Он был прав.
— Ладно, неважно. У меня нет времени на твои игры, Себастьян. У меня здесь встреча.
— У меня тоже, — его улыбка стала еще шире.
Мне потребовалась секунда.
— О нет, ты же этого не сделал? — произнесла я. Но самодовольство на его физиономии утверждало обратное. — Ты — сукин сын.
Я вспомнила телефонный разговор с боссом. Мне не пришло в голову спросить, почему вместо кого-то еще посылают меня. Я предположила, что это было спонтанное решение.
— Ты настаивал на моей кандидатуре?
— Настаивал.
Мистер Кеис. Мистер Локк. Черт. Я должна была предвидеть такой поворот событий. (прим. пер. Mr. Keys (Мистер Кеис) — англ. keys — ключи; Mr. Lock (Мистер Локк) — англ. lock — замок)
— Ты не можешь вот так просто тратить мое время, Себастьян. У меня куча работы.
— И я уважаю это. Я заплатил за час твоего времени, так что мы не потратим его впустую.
Мои глаза распахнулись от удивления.
— Ты внес эту смехотворную плату только, чтобы встретиться со мной?
Он кивнул.
— Ладно… Черт. — Хотела бы сказать, что была удивлена, но учитывая наше расставание той ночью, я могла догадаться, что он не отступит. Он производил впечатление мужчины, который не признавал проигрыша. Думаю, теперь у меня было некое представление о том, как далеко он готов зайти.
Я не знала, что делать. Находиться рядом с ним было опасно. Даже мое чувство безысходности из-за его настойчивости не могло притупить влечения, которое я к нему испытывала. Мою грудь сдавило, когда я взглядом прошлась по твердости его тела. Его изящная рука покоилась на барной стойке, выстукивая медленный ритм, как будто исполняя для меня серенаду на фортепиано. Даже его гребаные пальцы были великолепны. Все, о чем я могла думать, так это о том, как он играет ими на моей коже.