Поллианна взрослеет | страница 88
Снова в старинном доме Харрингтонов, длительное время простоявшем закрытым и молчаливым, были распахнуты окна и двери. Снова Нэнси – ныне миссис Дурджин, жена Тимоти Дурджина – вычищала комнаты, мыла полы, вытирала пыль, пока во всем доме не навела полный порядок, и дом засиял безупречной чистотой.
– Нет, я не получала никаких распоряжений, – сообщала Нэнси любопытствующим соседям и друзьям, что останавливались у ворот, а порой даже подходили к двери дома.
Конечно, у матушки Дурджин был ключ: она иногда приходила в дом, чтобы проветрить комнату и убедиться, что все стоит на своих местах. А миссис Чилтон действительно написала, что они с мисс Поллианной возвращаются в эту пятницу. И попросили проветрить комнаты и расчехлить мебель, а ключ положить под ковриком перед задней дверью.
– Надо же: под ковриком! Будто я сидела бы у себя дома в гостиной, как барыня, в то время как они, бедные, будут входить в пустой дом, уставшие и голодные. Будто у меня совсем уж и сердца нет. Им, бедным, и без того непросто: доктор-то помер, земля ему пухом! А они возвращаются совсем без денег. Вы ведь в курсе? Вот уж беда, так беда! Чтобы мисс Поллианна… я хочу сказать, чтобы миссис Чилтон, и вдруг попала в нужду! Я себе такого просто представить не могу…
Но ни с кем Нэнси не разговаривала так увлеченно, как с высоким и представительным молодым человеком с приятным открытым лицом и располагающей улыбкой. В четверг, в десять утра, он подъехал к двери на породистом скакуне. Надо также отметить, что ни с кем она не говорила так смущенно и сбивчиво. Всякий раз она запиналась, не зная как обратиться к молодому человеку.
– Господин Джим… мистер Бин… Я хочу сказать, мистер Пендлтон… э-э Джимми!
В ответ молодой человек расхохотался.
– Не волнуйся, Нэнси! Называй меня так, как тебе удобно… Я уже выяснил все, что мне нужно: миссис Чилтон и ее племянница действительно возвращаются завтра.
– Да, сэр, они возвращаются, – с реверансом отвечала Нэнси. – Какая досада! То есть я рада, что снова увижу их. Но обидно, что они возвращаются… вот так.
– Понимаю, – кивнул юноша, серьезным взглядом обводя ветшающий дом. Но, думаю, тут ничего не поделаешь. Очень хорошо, что ты взялась… за то, за что ты взялась. Это очень хорошее дело.
Он улыбнулся ей и, развернув коня, помчался легким галопом.
Нэнси, стоя на крыльце, задумчиво покачала головой.
– Меня это ничуть не удивляет, господин Джимми, – произнесла она вслух, провожая восторженным взглядом выразительную фигуру всадника на лихом коне. – Меня ничуть не удивляет, что вам не сидится на месте, когда ожидается возвращение мисс Поллианны. Я давно говорила, что придет время… вот оно и наступило, похоже… А вы еще и выросли таким высоким и красивым. Я очень надеюсь, что все сложится так, как должно сложиться. Уж как я надеюсь! Все должно сложиться, как в романах. Ведь это она в свое время нашла вас и привела в роскошный дом мистера Пендлтона. Кто бы теперь узнал в вас того маленького Джимми Бина! Никогда не видела, чтобы человек, повзрослев, настолько изменился.