Магония | страница 85
Они под углом подплывают к кораблю и разделяются на две части, когда долетают до носа. Затем поднимаются выше в небеса. Одна из них касается моей щеки.
Они напоминают мне гостиничных служанок. Работящие, раскатывают вечер, выпрямляют его легкими рывками. Высокими голосами переговариваются песней, которую я слышу и даже чуточку понимаю.
«Охотник», – сообщает мне подлетевшая мышь пронзительным голосом, и я отвечаю как могу, гордая, что уже начинаю говорить на этом языке.
Маленькая летучая мышь смотрит в ночь на что-то мне неведомое.
«Охотник», – повторяет она, глядя на меня.
На нас обращает внимание мышепарус.
«Охотник».
Снизу кричит призрачная птица.
Я всматриваюсь в синюю тьму. Мы влетаем в облако дыма. Не в облако, нет, в настоящий густой резкий дым.
Там что-то есть, двигающееся множеством ярких точек. Мелькнувшая молния переходит в длинную белую полосу.
Создание.
Со множеством зубов. Потом оно исчезает.
Я бегу к Дэю и спрашиваю, в панике указывая пальцем:
– Что это?
Первый помощник прищуривается, высматривая, что происходит недалеко от нас. Совсем недалеко. Он встревожен, а от выражения его лица беспокойно и мне.
– Штормакулы, – отвечает он и поправляет нож на ремне.
Мне не послышалось? Штормакулы? Мой внутренний умник ликует. Вряд ли что-то в этой жизни переплюнет по крутости «штормакул».
Дэй встаёт передо мной у перил, защищая.
– Хм, надо паниковать?
– Если у них уже что-то есть, к нам они не сунутся. – Дэй пристально смотрит на извивающуюся массу черноты в белую крапинку. Там что-то есть в центре, но я не могу рассмотреть. Нас относит чуть ближе. Двадцать футов, теперь пятнадцать.
Мачта. Паруса. Корабль, охваченный белым пламенем.
Пронзительный крик мышепаруса того корабля.
– Товарищи! Бедствие! БЕДСТВИЕ!
В мелькнувшей молнии я вдруг вижу чётче. Штормакула выпрыгивает по небу над мачтой другого корабля с открытой, полной острых зубов пастью. Снова раздаются мольбы о помощи.
– Во имя Дыхания! – ругается Дэй. – Нам надо вмешаться. – Он убегает. – Капитан!
Наш мышепарус открывает крылья, а ростре поднимаются, подтягивая верёвки, кидая абордажные крюки и летая в ужасе. Зэл кричит на палубе. Она видит меня и резко приказывает:
– Спускайся вниз. Тебе здесь не место! – Затем она тоже бежит. – На позиции! Шквалокиты! – Через какой-то мегафон она перекрикивает шторм там, где кормятся акулы, нападая на судно поменьше.
«ШКВАЛОКИТЫ!»
Наши киты двигаются быстро, штормя сильнее, чем я считала их способными, и вдруг на маленькое судно падает дождь. Он льётся из облаков, а киты яростно поют.