Нечего терять | страница 68



Наконец она повернулась к Ричарду, ее лицо было грустным.

— Ричард… — начала Линда.

— Молчи, — прервал он ее, вздыхая. — Я знаю, что ты скажешь. Давай перенесем твой ответ на завтра, когда я приду к тебе.

Проводив Линду до дверей ее квартиры, он подождал, пока она вынула ключ и открыла дверь, потом повернулась к своему спутнику. Коридор был темным, и его лицо оказалось в тени, так что она не могла видеть его выражения.

— Я хотела бы пригласить тебя на чашечку кофе, но сегодня был такой трудный день, что я думаю, нам лучше отдохнуть.

— Разумеется, — ответил он. — Я понимаю.

Он наклонился к ней и слегка коснулся губами ее губ. Пока она отвечала на этот поцелуй, не испытывая при этом никаких чувств, он обнял ее, и его губы стали требовательными.

Инстинктивно Линда отклонилась от него. С тяжелым вздохом Ричард отвел свои руки.

— Теперь иди, — сказал он. — Но не забудь, что ты должна подумать над моими словами, не так ли?

— Конечно, Ричард, — ответила Линда. — Ты знаешь, что я сейчас на перепутье. — Она тронула его за руку. — И поверь мне, ты будешь призом для любой женщины.

— Может быть, — сказал он, едва улыбнувшись. — Однако я хочу быть желанным только для тебя. — Он сделал паузу, но Линда молчала, тогда он бодро продолжил: — Я хочу провести завтрашний день с тобой. Как насчет того, чтобы съездить куда-нибудь или пообедать в ресторане?

— Совсем неплохо. Только не звони слишком рано. Я собираюсь подольше поспать. — Она высвободила защелку двери. — Спокойной ночи, Ричард, и еще раз спасибо за приятный вечер.

Линда из открытой двери наблюдала, как Ричард шел по коридору к лифту. После того как лифт начал спускаться вниз, она собралась было закрыть свою дверь, но неожиданно услышала шаги на лестнице, и затем увидела неясную фигуру, направлявшуюся прямо к ней.

Острый приступ страха сжал ее сердце. Линда приложила руку к горлу и хотела уже захлопнуть дверь, как свет упал на приближающегося человека, и она узнала Оскара Дистеса. На мгновение Линда замерла и пристально посмотрела на него.

— Так, — сказал он, став напротив нее и скрестив на груди руки. — Вы и доктор — отличные друзья.

— Оскар! — воскликнула Линда. — Что вы здесь делаете? Вы до смерти напугали меня!

— Извините, если это так, — сказал он. — Но я не хотел прерывать эту нежную любовную сцену.

— Вы… вы слышали? — с трудом выдавила она из себя. — Вы стояли все это время здесь — слушали и не сказали ни слова? Все…

— Нет, — прервал он. — Я не любитель подслушивать чужие разговоры, к тому же я находился довольно далеко, чтобы разобрать каждое слово. Но я не слепой и не совсем глухой. — Оскар пожал плечами. — Однако я пришел сюда не из-за любопытства. Мне надо с вами поговорить.