Мужчина достойный любви | страница 22



Мелисса посмотрела вдаль.

— Куда они направляются?

— За холмом есть пруд с золотыми рыбками. После того, как они там побывают, он покажет ей дубовую рощицу, посаженную во времена короля Якова.

— Ага! — Мелисса ткнула Рейли указующим перстом в грудь. — Так вы действительно все заранее распланировали?

Намазывая маслом хлеб, он замер.

— Неплохо быть подготовленным, мисс.

— Скорее, действовать по заранее составленному сценарию.

— А вы всегда такая подозрительная?

— Нет, только тогда, когда речь идет о любви, или мужчинах, или о том и другом сразу.

— А разве вы не хотите, чтобы у вашей хозяйки все прошло гладко?

— Взрослые способны сами о себе позаботиться. Для меня имеет значение только счастье Авроры.

— А ваше собственное?

Вопрос застал ее врасплох. Почему его это так беспокоит? И не хочет ли она втайне сама, чтобы кого-то это действительно беспокоило?

Рейли изучал ее, скользя взглядом с лица на груди, на талию, на длинные ноги. Она примерзла к месту, осознавая, что скрещенные ее руки вздымают груди, что живот сильно втянут, а колени стучат друг о друга. Она тесно сжала их вместе, сконфуженная его легкой улыбкой. Он покачал головой, точно желая сказать: «Какое богатство пропадает даром!»

Возмущенная Мелисса покраснела и смело встретилась с ним взглядом. Ну, пусть он изучает ее, как отрезок взлетной полосы. Чем дольше он будет смотреть на нее, тем больше у нее будет возможностей изучить его: эту квадратную, упрямую челюсть, эти редкие прядки золотисто-белого в рыжеватых волосах, потрясающую нежность его глаз, когда они смотрят прямо ей в глаза.

И опять он позволил ей рассматривать себя, без стеснения, но и не вызывающе. Если ей нужно, то вот он, весь как на ладони. Но ей не хотелось задумываться на эту тему, о том, какие порывы охватили ее изнутри, о давнем одиночестве, о котором ей обычно некогда думать. Она стала обшаривать поляну взглядом в поисках Авроры.

Девочка отбежала и от мамы, и от ее ухажера. Она неслась, не разбирая дороги, в сторону вертолета. Мелисса тотчас же раскрыла объятия.

— У тебя все о’кей, куколка?

Заметив Рейли, малышка тотчас же перешла на шаг. Пожимая плечами, она глядела на траву, одной рукой раскачивая плюшевого мишку.

— Они вели такие скучные разговоры!

— А!

Девочка дала Мелиссе себя поцеловать, посмотрела, что у них на тарелках, а потом, без лишних раздумий ухватила за руку Рейли.

— Ты поблагодарила лорда Дарби за ланч? — спросила Мелисса, сверкая глазами.