Маска одержимости: Начало | страница 51



— Джек, Джек, Джек-Фонарик,
Джек-Фонарик, О-ЖИ-ВИ!

Я уже от всей души ненавидел эту песенку.

Я уговаривал их прекратить. Как думаете, прекратили они? Черта с два, они принялись горланить ее еще громче.

Я был несказанно рад, когда пришла мама и увела девчонок. Она собиралась съездить с ними до города и прикупить там кое-чего.

Я насчитал двенадцать готовых тыкв. На следующей я набросал очертания серьезного лица. Мне было интересно, сколько разных выражений я смогу изобразить.

Уроки рисования мне всегда нравились. Наша училка говорит, что я не лишен таланта. Я умею рисовать весьма недурно. В пятом классе я сделал несколько рисунков акварелью, и теперь они висят на почетном месте в школьном коридоре.

Опустив голову, я сосредоточенно рисовал грустное-прегрустное белое лицо, как вдруг все вокруг потемнело.

На меня пала тень. Тяжелая тень.

Я поднял глаза — и увидел стоящего надо мною мальчишку. Он был в белой футболке и джинсах… а вместо головы на его плечах сидела огромная круглая тыква!

7

— Что?! — выдохнул я.

И обомлело уставился на тыквенную башку. Как она вообще держится у него на плечах?

Внезапно я совершенно уверился, что попал в фильм ужасов.

«Вторжение тыквоголовых!»

Но тут тыквенная голова начала медленно опускаться. Я понял, что мальчишка просто держал ее обеими руками. Держал перед лицом.

Фух! У меня на этой ферме скоро окончательно крыша съедет.

Он был бледен и очень худ. Джинсы на нем буквально висели. Прямые каштановые волосы спадали на лоб. Темные глаза сохраняли серьезное выражение, даже когда он криво мне улыбнулся.

Я положил тыковку, над которой работал, и встал.

— Привет, — сказал я. — Ты… меня напугал.

— Извини. — Голос у мальчишки был тихий и сипловатый, словно он страдал ангиной. Он показал на тыкву, которую нес в руках.

— Тыква эта… она созрела уже. Вот я ее и сорвал. Собираюсь маме отдать.

Я моргнул:

— Маме?

Он кивнул и отвел со лба длинные волосы, но они тут же снова упали ему на глаза.

— Я Хэйвуд Барнс, — представился он. — Ты знаешь. Сын миссис Барнс.

— А, привет, — сказал я. — Я… не знал. Я — Девин О`Бэннон.

— Я в курсе, — ответил он и снова одарил меня кривоватой улыбочкой. — Моя мама договорилась с твоим отцом. Я буду помогать вам с тыквами и всем прочим. Ну, там… носить, срывать, с покупателями подсоблю опять же.

— Замечательно, — сказал я. — Эх… я любой помощи буду рад. Я в этих фермерских штучках ни в зуб ногой.

Он уселся на скамейку рядом со мной. Мы поболтали немножко. Я рассказал ему о моей семье, и почему в этот Хэллоуин мы оказались на ферме.