«Ураган» с острова Наварон | страница 51



— Стало хуже?

— Долго еще идти? — хрипло спросил Андреа.

— Должно быть, меньше мили.

Андреа ничего не сказал, он стоял, тяжело дыша, с обреченным видом больного человека, пытающегося представить подъем длиной в милю да еще по глубокому снегу. Сондерс, который тащил уже два рюкзака, несмело подошел к Андреа и начал издалека: — Знаете ли, вам будет легче, если...

 — Знаю.— Андреа устало улыбнулся, снял с плеча  «шмайссер» и вручил его Сондерсу. — Спасибо, сынок.

Петар негромко перебирал струны гитары. В этом темном сосновом лесу, где, казалось, должны были водиться привидения, мелодия звучала необычайно зловеще. Миллер оглянулся на Петара и обратился к капитану: — Зачем музыка в походе?

 — Мне кажется, это пароль Петара.

 — Как сказал Нойфельд: никто не тронет нашего  поющего четника?

— Что-то в этом духе.

Они вновь отправились в путь. Мэллори пропустил остальных и вместе с Андреа оказался в хвосте колонны. Мэллори взглянул на Андреа без особого любопытства, а лишь с естественной обеспокоенностью, вызванной здоровьем друга. Андреа перехватил его взгляд и мимолетно кивнул. Мэллори отвел глаза в сторону.

Спустя пятнадцать минут их остановили, взяв на мушку, трое, вооруженных автоматами, возникшие, казалось, ниоткуда и столь неожиданно, что и Андреа не смог бы ничего предпринять, даже имей он в руках оружие. Рейнольдс встревоженно взглянул на Мэллори, который улыбнулся и покачал головой.

— Все в порядке — партизаны. Взгляните на красную звезду на фуражках. Это всего-навсего сторожевой пост, охраняющий одну из главных дорог.

Так оно и оказалось. Мария быстро поговорила с одним из солдат, который выслушал ее, кивнул и пошел вперед, жестом призывая их следовать за собой. Два других партизана остались на тропе и, когда Петар  снова заиграл негромкую мелодию на гитаре, начали креститься. Мэллори подумал, что Нойфельд ничуть не преувеличивал той степени благоговейного уважения и страха, с которой люди относились к слепому певцу и его сестре.

Не прошло и десяти минут, как они вышли к партизанскому штабу, расположением и внешним видом странным образом схожему с лагерем гауптмана Нойфельда: такие же грубо сколоченные хижины, расставленные по окружности в такой же ложбине среди таких же могучих, высоченных сосен. Проводник сказал что-то Марии, и та холодно обратилась к Мэллори, всем  своим видом показывая, насколько ей претит любое общение с ним.

— Нам предоставили хижину для гостей. Вы должны доложить о прибытии коменданту. Этот солдат проводит вас.