Китайский язык. Полный курс перевода | страница 71



目前,全球经济面临的最迫切问题是持续不均衡增长所带来的威胁。这可能导致人们对美国失去投资信心,造成全球范围的破坏性后果。虽然迄今美元下跌暂时还没有危及全球经济,但是,美国已占到国内生产总值6%的经常项目赤字是最近美元下跌的始作俑者,美元下跌反映了“美国经常项目增长的持久性和规模,以及他们承担的美元债务”。拉托呼吁美国的政策制定者重视美元下跌,并立即采取行动扭转全球经济不平衡的问题;欧洲决策者应该贯彻劳工市场改革,削减 “过于慷慨” 的养老计划;日本则应加强金融管理,降低企业负债水平。

Комментарий

1. 强劲 qiángjìng мощный, сильный.

2. 判断 pànduàn суждение, оценка (例如: 判断是非的标准).

3. 大多数 dàduōshù большинство.

4. 国际金融组织 guójì jīnróng zŭzhī международные финансовые организации.

5. 放缓 fànghuăn замедление.

6. 尤其 yóuqí в особенности, тем более.

7. 公布 gōngbù опубликовать (例如: 此件不得公布 ).

8. 出人意料 chūrényìliào вопреки ожиданиям.

9. 疲软 píruăn слабость от утомления.

10. 油价 yóujià цена на нефть.

11. 上涨 shàngzhăng подниматься, повыситься.

12. 贬值 biănzhí девальвация, обесценивание (例如:) 货币贬值了37 %).

13. 幅度 fúdù масштаб, амплитуда (例如: 在一定的幅度内调整物价).

14. 争议 zhēngyì спор, копья ломать.

15. 摩根大通 mógēn dàtōng «Морган гаранти траст» (коммерческий банк США).

16. 逐步 zhúbù постепенно.

17. 货币 huòbì валюта, деньги.

18. 总裁 zŏngcái распорядитель.

19. 拖累 tuōlěi обуза, забота.

20. 基于 jīyú основываться на.

21. 风险 fēngxiăn риски (例如: 遇到风险).

22. 挑战 tiăozhàn вызов (例如: 公开的挑战).

23. 加剧 jiājù обострить, усилить (例如: 加剧紧张局势).

24. 演讲 yănjiăng выступить с речью.

25. 失衡 shīhéng потерять равновесие.

26. 急剧 jíjù стремительный, резкий (例如: 加剧紧张局势).

27. 动摇 dòngyáo колебание; расшатать (例如: 不可动摇的方针).

28. 原油 yuányóu сырая нефть.

29. 纽约商品交易所 Niŭyuē shāngpĭn jiāoyìsuŏ Нью-Йоркская товарная биржа.

30. 布伦特原油 bùlúntè yuányóu нефть марки «брент».

31. 攀高 pāngāo влезть, вскарабкаться.

32. 复苏 fùsū возрождение; возродиться, ожить.

33. 经济合作与发展组织jīngjì hézuò yŭ fāzhăn zŭzhī Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).

34. 背景 bèijĭng фон, дальний план (例如: 有它的政治背景).

35. 制造商 zhìzàoshāng производитель.

36. 能源价格 néngyuán jiàgé цены на энергоносители.

37. 国内生产总值 guónèi shēngchăn zŏngzhí ВВП.

38. 衰退 shuāituì упадок, спад (例如: 资本主义各国的经济衰退).

39. 就业 jiùyè трудоустройство.

40. 订单 dìngdān размещение заказов.

41. 迹象 jīxiàng признак (例如: 有好转的迹象).

42. 消费 xiāofèi расходы; потребляться, расходоваться (例如: 人民的消费水平不断提高).

43. 最迫切 zuì pòqiè самые насущные, актуальные.

44. 威胁 wēixié угроза (例如: 受到严重的威胁).

45. 导致 dăozhì привести к.

46. 破坏性后果 pòhuàixìng hòuguŏ разрушительные результаты.

47. 下跌 xiàdiē снижаться.

48. 赤字 chìzì дефицит бюджета (弥补赤字).

49. 始作俑者 shĭ zuòyŏngzhě зачинщик зла; быть зачинателем дурных обычаев (букв.: тот, кто впервые сделал изображения человека для погребения вместе с людьми.) Фраза из Мэн-цзы, который ссылался на высказывание Конфуция: 始作俑者,其无后乎!为其象人而用之也«Изобретатель деревянных фигурок для погребения с умершими, вероятно, не имел потомства». Это потому, что они имели подобие людей, а употреблялись для погребения.