Китайский язык. Полный курс перевода | страница 69



4. 在这些问题上霸权主义者是不能自圆其说。

5. 作者简直没有一个政治论断是可以自圆其说的。

6. 所谓“民主派”丢掉了这个结论,结果就根本无法自圆其说。

Текст 3
文化多元主义 (Часть 3)

德国是在欧洲背景之下世界性民族主义的一个试金石,因为这个国家以官方形式否认了它的文化多元主义。目前,入籍是建立在血统、而非出生地的基础之上的。出生于德国的数代移民后裔仍保留着外国人的身份,而那些出生在其他国家的具有德国血统的人,却可以要求取得德国的公民资格。为了替实现世界性的认同扫清前障,需要修改国籍法和实现较大的文化转型。一个世界性的民族需要具备约束所有人的某些价值和公民乐于接受的某种认同,但是,它也必须承认不确定性和文化的多元性。

一种温和的、世界性的民族主义是否可能真正实现呢?就先前所谈论到的其他国家而言,这只能是一种理想罢了。但是,如果全球秩序的性质是不断变化的,那么这~理想就不会距离现实太远了。英国国内关于“冷傲的大不列颠” (CoolBritannia)、以及“重新烙上标记的不列颠” (Rebranding Britain) 的谈论,无论有多么愚蠢,都表明了对于 民族认同在与其他认同进行交流的过程中需要得到积极塑造的一种认识。

根据“现实主义”的理论,自私地追求其自身利益的各个民族与权力集团,是世界舞台上的权力裁判者。但这明显是一种自定义的理论。以这一方式来进行思考的各个国家的领导人,也将以这一方式来展开行动。两极化时代的终结,连同全球化所带来的冲击,从根本上改变了国家主权的性质。应当强调的是,全球化与国际化并不是一回事。它不仅关系到各个国家之间更为紧密的联系,而且还关注各种事态的进程,例如打破各个民族界限的全球性公民社会的出现。那些面临风险与危机而不是敌人的国家,不需要以现实主义者的眼光来看待这个世界 – “现实主义”是一个错误的术语,因为它所涉及到的信念正在日趋陈旧。

Комментарий

1. 试金石 shìjīnshí пробный камень; оселок (例如: 实践是理论的试金石).

2. 出生地 chūshēngdì место рождения.

3. 后裔 hòuyì потомки; отпрыски.

4. 血统 xuètŏng кровное родство; родственные связи; потомственный.

5. 国际法 guójìfă Закон о гражданстве.

6. 转型 zhuănxíng трансформация.

7. 温和 wēnhé теплый; умеренный; мягкий; ласковый (例如: 讲得温和一点实践是理论的试金石).

8. 只… …罢了 zhĭ…bàle ограничительная конструкция «стоит лишь; всего лишь».

9. 烙 lào гладить; наложить тавро; сделать клеймо.

10. 标记 biāojì метка; отметка; знак; помета.

11. 愚蠢 yúchŭn глупый; тупоумный; безмозглый.

12. 自私 zìsī корыстный; шкурный; себялюбивый (例如: 自私的打算).

13. 裁判者cáipànzhě судья; рефери.

14. 事态 shìtài положение дел; ход событий (例如: 事态异常严重).

15. 日趋 rìqū изо дня в день.

16. 陈旧 chénjiù старый; устарелый; изношенный; истасканный (例如: 陈旧的说法).

Задания и упражнения

1.Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно-устный перевод текста.

2.Переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста.

Официально отрицать плюрализм в культуре; потомки многих поколений иммигрантов; требовать предоставления статуса гражданина Германии; внести изменения в Закон о гражданстве; характер мирового порядка; в процессе общения с другими людьми, сознающими свою общность; быть властным судьей на мировой арене; действовать по такому методу; в совокупности с потрясениями, которые несет с собой глобализация; следует подчеркнуть; затрагивать еще более тесные связи между государствами; сталкиваться с риском и опасностью; ошибочный термин.

3.Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух

世界性民族主义的一个试金石;入籍是建立在血统、而非出生地的基础之上的;那些出生在其他国家的具有德国血统的人;替实现世界性的认同扫清前障;必须承认不确定性和文化的多元性;不会距离现实太远了;根据 “现实主义” 的理论;以这一方式来进行思考的各个国家的领导人;两极化时代的终结;从根本上改变了国家主权的性质;全球化与国际化并不是一回事;不需要以现实主义者的眼光来看待这个世界。