Милый ангел | страница 47
Я так радовалась предсказанному будущему, что почти не обратила внимания на брань, которую хозяйка Дома выпалила не моргнув глазом. Может, и я когда-нибудь так же осмелею. Но вслух мечтать об этом я не стала, постеснялась и потому спросила, что значит Десятка Мечей.
– Для Королевы Мечей это карта смерти, принцесса. Для Королев других мастей – Жезлов, Пентаклей или Кубков – не смерть, но гибель. И карта Гарольда лежит рядом. Эти две карты всегда рядом.
У меня перехватило дыхание, я в ужасе уставилась на нее.
– Вы видите собственную смерть? – еле выговорила я.
Она расхохоталась по-настоящему весело, не притворяясь.
– Нет, что ты! Ничего подобного, принцесса! Свою смерть никому не дано увидеть! А уж про смерть прорицателей карты молчат, как мумии в гробнице. Я расстроилась, потому что не знаю, что значит Гарольд и эта Десятка Мечей. Но эта пара встречается в раскладах всякий раз, с самого кануна Нового года.
Карта Гарольда была перевернута вверх ногами. «Король Жезлов перевернутый» – так выразилась миссис Дельвеккио-Шварц. Я догадалась: когда карту берут из колоды перевернутой, ее значение меняется на противоположное. Но к чему столько шуму из-за Гарольда? Спрашивать я не стала.
Фло бросила свои мелки и вышла к нам на балкон. Сначала прильнула ко мне, потерлась атласной щечкой о мою руку, потом направилась к матери, но вместо того чтобы просить у нее молока, взяла ее стакан с бренди и опустошила его. От ужаса я оцепенела.
– Ничего, пусть. – Миссис Дельвеккио-Шварц читала мои мысли, словно книгу. – Сегодня воскресенье, она знает, что делает.
– Да ведь она сопьется! – ахнула я.
И этим насмешила хозяйку до слез.
– Кто – Фло? Ха! – Ее уверенность была непоколебима. – Принцесса, об этом не говорят ни карты Фло, ни ее гороскоп. Бренди – не просто выпивка, он лечит душу. – Она скабрезно ухмыльнулась. – И кое-какие части тела тоже, особенно мужского. А у тех, кто пьет другое спиртное или пиво, – висит, как мокрый носок на веревке.
Дальше все случилось так быстро, что я совсем растерялась. Фло задрожала, опрокинула на себя почти полный стакан бренди, а потом бросилась в комнату так, будто за ней гнались все демоны ада, и нырнула под диван.
– Ах, черт, сюда идет Гарольд. – Миссис Дельвеккио-Шварц вздохнула и наклонилась за неразбившимся стаканом. Еще не успев опомниться после неожиданного приступа паники Фло, я направилась в комнату вслед за хозяйкой.
Он вошел, ступая изящно и напоминая постаревшего балетного танцора. Каждый шаг отмерен, выверен, все движения будто расписаны на бумаге. Гарольд оказался морщинистым и поблекшим мужчиной на пороге шестидесяти лет, он смотрел на нас поверх очков-половинок, сидящих на тонком остром носу. Смотрел зло. Но причиной его злобы была не миссис Дельвеккио-Шварц, а я. Не знаю, как описать то, с чем я никогда не сталкивалась, даже когда нам привезли буйнопомешанного пациента со склонностью к убийствам. Гарольд смотрел на меня с такой ненавистью, он буквально исходил ядом! А я вдруг вспомнила, что и я Королева Мечей, – так сказала миссис Дельвеккио-Шварц. Может, это мою смерть ей предсказали карты. Или смерть Пэппи. Или Джим.