Утешитель вдов | страница 36
КУВЬЕЛЛО. Вы так думаете?
ДЖЕННАРО. Не я, а Сенека так думал.
КУВЬЕЛЛО. А что думает этот ваш синьор Сенека о возвращении супругов Палумбо? Разве не собирались они вернуться сегодня в девять утра?
ДЖЕННАРО. В девять? (Смотрит на часы.) Значит, через две минуты.
КУВЬЕЛЛО. А это их свадебное путешествие затянулось порядком.
ДЖЕННАРО. Ровно месяц.
КУВЬЕЛЛО. И дон Эдуардо ни разу вам не написал?
ДЖЕННАРО. Один-единственный разок.
КУВЬЕЛЛО. Что же он там сообщил?
ДЖЕННАРО. Распорядился проделать прямой ход из конторы на их личную супружескую половину. (Показывает рукой на новую дверь.)
Слышится автомобильный гудок.
КУВЬЕЛЛО. А разве это была не ваша идея?
ДЖЕННАРО. Нет, не моя.
ЭДУАРДО(голос). Дженна, Дженна!
ДЖЕННАРО. Приехали хозяева! Вот они! (Выбегает на балкон.) С благополучным возвращением, дон Эдуа!
ЭДУАРДО(голос). Спустись и помоги мне!
ДЖЕННАРО. Сейчас! Сию минутку! (Поспешно выбегает.)
КУВЬЕЛЛО, оставшись один, любовно поглаживает узел нарядного галстука, приглаживает щеткой волосы снова садится, закинув ногу на ногу; расправляет складку на брюках, словом, приводит себя в порядок, стараясь выглядеть как можно элегантнее. За дверью топот ног, голоса. Входит ЭДУАРДО с двумя внушительных размеров чемоданами, которые ставит на пол. За ним появляется ДЖЕННАРО с другими пожитками и, наконец, ГРАЦИЕЛЛА с дорожной сумкой в руках. Взаимные приветствия и рукопожатия.
КУВЬЕЛЛО. Со счастливым возвращением! Здравствуйте! (Целует руку Грациелле.) Будьте счастливы. Все, наверно, уже поцеловались с прелестной новобрачной…
Тянется к щеке Грациелле, но ЭДУАРДО предупреждает его.
ЭДУАРДО. Э,э! Никто мою жену не целовал… (Отстраняет Кувьелло.) Ну и расфрантился же ты…
КУВЬЕЛЛО. Ведь это вы, дон Эдуа, наказали мне…
ЭДУАРДО. В самом деле? (Берет Грациеллу за руку и показывает новую дверь.) Вот сюрприз, о котором я тебе говорил. Теперь можно проходить на нашу половину прямо отсюда.
ГРАЦИЕЛЛА. Здорово. Просто замечательно. (В ее веселом тоне можно уловить иронию.)
ЭДУАРДО (к Дженнаро, который уже успел отнести вещи на жилую половину). А не попросить ли нашего дорого Дженнаро сварить знаменитого его кофейку? Он ведь по этой части великий мастак.
ДЖЕННАРО. Мигом будет! (Удаляется в свой закуток.)
ГРАЦИЕЛЛА. Дженна, на меня не рассчитывай, уж извини меня. Нынешней ночью я даже глаз не сомкнула в этом распроклятом спальном вагоне. Пойду вздремну часок, иначе ведь и постареть можно.
КУВЬЕЛЛО. Постареть? С виду вы мне в дочки годитесь!