Аристотель и муравьед едут в Вашингтон | страница 79



13 SAT (Scholastic Aptitude Test) — экзаменационные испытания, которые проводятся в выпускных классах средней школы США и включают задания по английскому языку и математике. Результаты этих испытаний используются при приеме выпускников в американские колледжи. — Прим. пер.

14 Известная американская тележурналистка, ведущая вечерних выпусков новостей CBS. —Прим. ред.

15 Бывший сенатор США (1902–2003); работал в Сенате до последнего года жизни, является старейшим сенатором в истории США, а также сенатором, долее всего занимавшим свой пост. —Прим. пер.

16 Голливудская рождественская мелодрама 1946 г., режиссер Фрэнк Капра. — Прим. ред.

17 Крупнейший в мире голубой бриллиант. — Прим. пер.

18 Да здравствует правда! (фр.).

19 Рекламный джингл американского Профессионального союза женщин-швей, призывавший покупать продукцию, произведенную членами профсоюза. — Прим. пер.

20 Американский журналист, политический деятель, издатель газет. — Прим. пер.

21 Знаменитый американский бейсболист и спортивный менеджер. — Прим. пер.

22 «Ни одного отстающего ребенка» (No Children Left Behind) — название указа об образовательной реформе, подписанного Джорджем Бушем и до сих пор вызывающего неоднозначное отношение американцев. — Прим. пер.

23 Отварной картофель. — Прим. пер.

24 Ячменное пиво. — Прим. пер.

25 Младшая скаутская дружина, состоящая из ребят в возрасте 8–10 лет. — Прим. пер.

26 Знаменитый баптистский проповедник, радиоведущий, защитник прав чернокожих и сексуальных меньшинств. В 2004 г. выдвигал свою кандидатуру на выборах президента США. —Прим. пер.

27 Кампания, проводимая бывшим пресс-секретарем президента Рейгана Джеймсом Брэди (получившим тяжелое ранение в 1981 г. во время покушения на главу государства) и нацеленная на ограничение оборота гражданского огнестрельного оружия в США. — Прим. пер.

28 Пер. И.В. Пешкова. — Прим. пер.

29 Одна из центральных улиц Вашингтона, где традиционно располагаются офисы аналитических бюро, лоббистов, юристов. — Прим. пер.

30 Влиятельный американский политик, главный организатор избирательной кампании Джорджа Буша-младшего, ближайший советник, а впоследствии заместитель главы администрации Буша, носивший прозвище Распутин. — Прим. пер.

31 И в самом деле, Александр Македонский, о котором идет речь, получил свое образование под руководством Аристотеля — Прим. пер.

32 Кулинарный кабельный телеканал. — Прим. пер.

33 Известная американская телеведущая и повар. —