Честь семьи Прицци | страница 40



— Постой-ка, дружок, — громко сказал Портено, — Где дама, которую ты позвал к телефону?

«Бой» деловито наморщил лоб, соображая, о ком идет речь.

— Дама? — переспросил он озабоченным тоном.

— Да. Блондинка в лавандовом платье.

Парнишка наконец вспомнил.

— Ааааа… — хитрая физиономия озарилась радостью.

Откуда мне знать, мистер, — бодро закончил он.

— Ладно, а кто велел тебе ее позвать?

На этот раз Чарли запустил руку во внутренний карман пиджака и выудил из него пухлый кожаный бумажник. Жест получился достаточно красноречивым, а «бой» все схватывал на лету и среагировал моментально.

— Какой-то пожилой джентльмен, мистер. Но я его не знаю.

— Понятно. — Чарли извлек на свет десятидолларовую банкноту и протянул пареньку. — Держи. Деньги всегда полезны в хозяйстве.

— Спасибо, мистер.

Мальчуган сверкнул белозубой улыбкой и тут же шмыгнул в толпу.

«Какой-то пожилой джентльмен»? Вполне подходящее описание, особенно если учесть, что пареньку не больше двенадцати и в его понятии «пожилой» может означать любого человека старше тридцати, а под эту возрастную категорию подходят практически все присутствующие. И даже исключая женщин и слишком молодых парней, все равно остается не меньше двухсот человек. Не будет же он подходить к каждому и спрашивать _ «Послушай, дружище, это не ты подзывал к телефону блондинку в лавандовом платье?»_

Чарли невесело усмехнулся.

Вот так-то, приятель. Вот так-то.

Мягкая нежная рука легла ему на плечо. Сердце дрогнуло и учащенно забилось, словно выводя ритм «Янки-Дудль»[3]. Во рту мгновенно стало сухо, будто у заблудившегося в пустыне путешественника. Чарли резко обернулся и…

— Здравствуй, Чарли, — грустно кивнула Мейроуз.

О, нет, — мысленно простонал Портено. Уж кого

Чарли меньше всего хотелось видеть, так это Мейроуз. — Боже, — если ты есть, — я понимаю, сегодня у тебя паршивое настроение, но зачем же портить его другим-то, а? И за что же ты. Господи, так ненавидишь бедного итальянца? Он ведь не самый большой грешник на этом сборище. Посмотри повнимательнее и прояви малую толику милосердия.

Но Всевышний оставался глух к мольбам Чарли. Мейроуз не пропала, не растворилась в воздухе. Вовсе нет. Она продолжала стоять, глядя на него своими чуточку раскосыми глазами. И Портено-младшему ничего не оставалось, кроме как натянуть на лицо некое подобие улыбки, больше напоминающей гримасу старика, страдающего хроническими запорами и забывшего дома слабительное.

— Здравствуй, Мейроуз, как ты поживаешь?