Вдали от обезумевшей толпы | страница 43
Джекоб, которому приказано было проверить, достаточно ли согрелась брага, невозмутимо опустил в кружку указательный палец в качестве термометра и, объявив, что температура, надо быть, в самый раз, поднял сосуд и из вежливости попытался смахнуть с него золу полой своей блузы — ибо Габриэль Оук был не свой, а чужой, пришлый человек.
— Достань чистую кружку пастуху, — приказал солодовник.
— Да нет, что вы, зачем же, — сказал Габриэль укоряющим и вместе с тем предупредительным тоном. — Я чистого сору не гнушаюсь, коли знаю, что это за сор. — Он взял кружку обеими руками и, отхлебнув из нее, так что уровень в ней опустился примерно на дюйм с лишним, передал ее, как полагалось, сидящему рядом. — Да чтобы я позволил себе утруждать добрых людей мытьем посуды, когда у них и без того дела хватает, — продолжал он, несколько задохшись оттого, что у него перехватило дух, как это всегда бывает, когда хлебнешь из такого внушительного сосуда.
— Вот это правильный человек, сразу видно, — сказал Джекоб.
— Верно, верно, ничего другого не скажешь, — подхватил бойкий молодой человек по имени Марк Кларк, веселый, обходительный парень, с которым всякому, кому ни привелось встретиться, значило тут же и познакомиться, а коли уж познакомиться, значит, выпить, а выпить — значит, увы, заплатить за него.
— А вот на-ка, бери пожевать хлеба с салом, это нам, пастух, хозяйка прислала. Брага-то, она лучше идет, ежели ее закусить чем. Да только ты смотри не больно разжевывай, потому как я это сало, когда нес, дорогой обронил, и оно малость в песке вывалялось. Ну, да это чистая грязь, как ты, пастух, верно сказал, мы знаем, что это за грязь, а ты, похоже, человек непривередливый.
— Вот уж нисколько, правда, — дружелюбно подтвердил Оук.
— Ты только не сжимай зубы-то вплотную, оно и не будет хрустеть. Диво дивное, как человек ко всему приспособиться может.
— И я, милый человек, такого же мнения держусь, — отозвался Оук.
— Сразу видать, внук своего деда, — сказал солодовник. — Он тоже непривередливый, понимающий был человек.
— Пей, Генри Фрей, пей, — великодушно поощрял Джан Когген, человек, придерживавшийся в отношении напитков принципов Сен-Симона: делить на всех и делить поровну; он видел, что сосуд, медленно двигавшийся по кругу, уже приближается к нему.
Генри, который до сих пор задумчиво глядел прямо перед собой, не заставил себя просить. Это был человек более чем пожилого возраста, с вскинутыми высоко на лоб бровями, любивший разглагольствовать о том, что в мире все идет не по закону; доказывая это своим слушателям, он вперял многострадальный взор мимо них в этот самый мир и давал волю своему воображению. Он всегда подписывался «Генери» и с жаром настаивал, что так оно и должно писать, а если случайно зашедший школьный учитель говорил, что второе «е» лишнее и давно уже вышло из употребления, что так только в старину писали, то получал в ответ, что Ге-не-ри — это имя, коим его нарекли при крещении, и что он не намерен от него отрекаться, а тон, которым это говорилось, ясно давал понять, что орфографические расхождения — это такое дело, которое каждый волен решать по-своему.