Мужчина из ее снов | страница 4
На окнах — бархатные портьеры, а сам он лежит подле двух огромных кресел и старинной качалки. Комнату освещает керосиновая лампа с подвесками и огонь в камине. Пуфиками и столиками было заставлено каждое свободное место, а стены, казалось, вот-вот обвалятся под тяжестью множества картин. И еще — всюду растения. И деревья, и средних размеров кусты, и миниатюрные цветы. Одно было вне сомнения: где бы он сейчас ни находился, смерь от недостатка кислорода ему не грозит.
Он медленно приподнялся и потряс головой, чтобы увиденные образы прояснились. Однако ничто не изменилось: он все так же сидел на цветастом пушистом ковре в помещении, похожем на зал викторианской эпохи — где-то в конце восемнадцатого века.
Итак, телепортация сработала. Он пропутешествовал не только в пространстве, но и во времени!
Клэйтон исследовал свое тело — и вздохнул с облегчением. Все-таки он цел! Клэйтон пошевелил пальцами ног, чтобы окончательно увериться в этом, и краем глаза уловил какое-то движение. Повернув голову, он застыл от ужаса: в полуметре от себя он увидел лапу: большую, лохматую белую лапу. Клэйтон осторожно перевел взгляд выше — на ноги существа, на его фигуру, а затем и на морду. Он ожидал увидеть шерсть и острые зубы. Вместо этого взору Клэйтона предстал кролик, но гладко выбритый, с розовым носиком, ушками торчком — и огромнейшими голубыми глазами. Самыми огромными, какие ему доводилось видеть! Кролик-мутант казался испуганным насмерть, будто кто-то пришпилил его к асфальту перед мчащимся автомобилем. Подняв глаза еще выше, он увидел зажатую в лапах кролика кочергу. Вероятно, он ошибся: то был не страх в глазах кролика, а враждебность.
Клэйтон отодвинулся подальше от непонятного существа и во что-то уперся спиной. Черт побери, что ему делать теперь?! Он, в довершение ко всему, угодил еще и в иное измерение! Кролик угрожающе замахнулся кочергой и дрожащим женским голосом произнес: “Кто вы?”.
Клэйтон поразился.
— Вы говорите по-английски?!
— Само собой. — Кролик угрожающе потряс кочергой. — Отвечайте на вопрос. Кто вы — и как сюда попали?
Клэйтон потер затылок, где вспухала небольшая шишка. Да, приземление было не столь гладким, как хотелось бы.
— Могу я для начала подняться с пола? — Он с трудом встал и сейчас же упал в обитое кресло.
— Без шуточек, мистер, — произнес кролик. — Или вам придется отведать вот этого, — и он вновь потряс кочергой.
— Убери это, Алиса, — воскликнула пожилая дама. Она выудила откуда-то красную атласную подушечку с золотой бахромой и вышивкой, изображавшей Ниагарский водопад, и передала ее гостю. — Возьмите вот это, сэр. Подложите под голову. Вы, должно быть, устали с дороги?