Божественная комедия. Чистилище | страница 36



76. В вас воля есть; коль с Небом бой с трудом
Впервые выдержит, то не легко ли
Вскормленной победить ей уж во всем?
79. Склоняться к большей силе в вашей воле,[615]
Или к природе лучшей; но, создав[616]
В вас смысл, Они уж не блюдут вас боле.[617]
82. Так, если путь, где мир идет, не прав, —
Причина в вас, в себе ее ищите,
И я тебе сей разъясню устав.
85. Из рук Того, Кем, прежде чем ей быти,
Лелеется, как резвое дитя,[618] —
Беспечная в Его святой защите,[619]
88. Душа исходит и, в сей мир влетя[620]
Невинная, без знаний, но вся радость,[621]
К тому, что ей приятно, льнет шутя.[622]
91. Ничтожных благ сперва вкусивши сладость,[623]
Гонясь за ней, теряет путь тогда,[624]
Пока узда иль вождь не сдержит младость.[625]
94. На то закона и нужна узда,
Необходима и царя защита,
Чтоб башню Правды Града знать всегда.[626]
97. Закон? Но кто хранит его открыто![627]
Никто! Затем что жвачку Пастырь ваш
Хоть и жует, но не двоит копыта;[628]
100. Чрез то народ, приметя, что сам страж
Бьет лишь на то, к чему и сам он падок, —
Ест тот же корм и сам идет туда ж.[629]
103. Теперь пойми, что, если в беспорядок
Пришел весь мир, вина – в дурном вожде,
A не в природе, введшей вас в упадок.[630]
106. Так Рим, державший целый мир в узде,
Имел два солнца, чтоб светили двое
В путях: мирских и божеских, – везде.[631]
109. Теперь одним погашено другое,
Меч слит с жезлом и, два в одних руках,
Естественно, ведут лишь на дурное.
112. Слиясь, один убил к другому страх.[632]
Коль мне не веришь, – посмотри на семя:
По семени познаешь злак в полях.[633]
115. Где льется По с Адижем, – в прежне время[634]
Повсюду честь встречали на пути,
Пока в раздор не ввел там Фридрих племя.[635]
118. Теперь же может целый край пройти
Тот, кто стыдится к добрым в их отчизне
Не только речь начать, но подойти.[636]
121. Три старца там остались – к укоризне
Новейших дней, и, древних арьергард,
Ждут, скоро ль Бог возьмет их к лучшей жизни,
124. Куррадо да Палаццо, и Герард,
И Гвидо да Кастелдь, тот, чье хранимо[637]
У франков прозвище: простой Ломбард.[638]
127. Всем объяви теперь, что церковь Рима,[639]
Две власти разные в себе смешав,
Упала в грязь, a с ней – и диадема.[640]
130. – О Марко мой! – воскликнул я, – ты прав!
И понял я теперь, зачем от веку[641]
Род Левия лишен в наследье прав.
133. Кто ж тот Герард, кому, как человеку
Былых времен, дано служить судьбой
Живым укором варварскому веку?
136. – Обман ли то, иль шутка надо мной! —
Вскричал он, – как, тосканцу я внимаю,