Тайна Сюзанны Марш | страница 29



Он достал банку цыпленка с клецками и принялся внимательно разглядывать ее. В слабом оранжевом свете кухонного обогревателя видно было неважно.

– Ну, во-первых, мне все время кажется, что я где-то слышала твое имя. Хантер – довольно редкое имя.

– Может быть, это моя фамилия. – Он сунул банку ей под нос. – Ужин?

Сюзанна нетерпеливо кивнула.

– Что угодно. Хантер – это твое имя. И ты бывший солдат. И есть что-то такое…

– Смотри не взорви себе мозг. – Он постучал пальцем по ее лбу. – В шкафчике над раковиной есть пара мисок, а в следующем – кастрюля, справа. Принеси все сюда, пока я разжигаю плиту.

Она достала две глиняные обливные миски и чистую двухлитровую кастрюлю и принесла их в кухню, пока Хантер разжигал одну из газовых горелок. Голубое пламя зашипело и ожило, добавив неяркого света в теплую кухню.

– Где консервный нож? – спросила она, оглядев пустой стол.

Он открыл ящик и дал ей простой консервный нож.

– О, как старомодно-стильно.

– Нет, старомодно и стильно было бы использовать шило и молоток. – Он насмешливо взглянул на нее. – Вы уже достаточно давно спустились с холмов, мисс Марш.

– С чего ты взял, что я с холмов?

В его глазах блеснули иронические огоньки. Настало время отомстить ей за проницательность.

– Шрамы у тебя на ногах. Они из тех, что получаешь, когда лазаешь по деревьям и карабкаешься по скалам, шрамы на ладонях оставила веревка. Ты работала этими руками. Когда-то ты ими не только печатала.

Он предъявил свои доводы так же неторопливо и обстоятельно, как и она, когда рассказывала ему, почему, по ее мнению, он был военным. Сюзанна заметила это со смесью раздражения и восхищения.

– И не важно, сколько ты заплатила за свой прекрасный выговор, ты то и дело говоришь немного в нос, как все горцы.

Сюзанна закрыла глаза от досады. Она проделала колоссальную работу над собой, чтобы стереть прошлую жизнь, – и пожалуйста: он разгадал ее за несколько часов.

– Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

– Разумеется. – Он взял нож из ее пальцев и вскрыл банку с цыпленком и клецками.

Но у нее вдруг пропал аппетит.

– Кажется, я слишком устала, чтобы есть, – тихо сказала Сюзанна и пошла прочь из кухни.

Его рука обхватила запястье Сюзанны, заставив ее остановиться.

– Минуту назад ты была так голодна, что готова была съесть все на свете, и банку тоже. У тебя неприятности?

– Я только что провела три часа, убегая от мужчин, которые хотели меня пристрелить. Меня держит в плену неизвестно где какой-то бывший солдат, который не может назвать мне свою фамилию. Какие еще у меня могут быть неприятности?