Летняя роза | страница 57
— Ну, я…
Милисент запнулась, чувствуя, что безнадежно утратила искусство флирта, которым, кстати, никогда и не блистала.
Ринго коснулся полей своего «стетсона».
— Пожалуй, я лучше не стану задерживать вас, Милисент.
Ей страстно хотелось, чтобы изобличающий румянец сошел с ее пылающих щек. Неужели она и говорила так же нескладно, как непривлекательно, а в этом она не сомневалась, выглядела.
— Да, мне нужно увидеть Баски.
Милисент подхватила поводья, помедлила, затем взглянула перед собой, избегая смотреть на не сводившего с нее глаз Ринго.
— Было бы замечательно, если бы вы заглянули к нам на чашечку кофе.
Она отчаянно надеялась, что лицо ее не приобрело оттенка спелого помидора.
— Это было бы просто чудесно, мэм.
Осмелившись взглянуть на него, Милисент немного расслабилась, увидев удовлетворение, которое излучало его лицо.
— Что ж, пожалуй, я поеду.
— Да, мэм. — Он осадил лошадь назад, она взмахнула вожжами. — Я скоро навещу вас, Милисент.
В ответ она молча кивнула, внутренне сияя от того, как он произнес ее имя. Милисент чувствовала себя так же глупо, как старая дева на свадьбе, однако мечтательница, затаившаяся где-то в недрах ее души, таяла при воспоминании о его голубых глазах и обаятельной улыбке.
Тепло этой улыбки несло ее через поросший всевозможными цветами луг, вверх по пологому подъему к изобилующему травой летнему пастбищу. Она увидела Баски и уже собиралась было открыть рот и окликнуть его, как вместо этого улыбка на ее лице застыла, а тепло, делавшее тело легким, сменилось ледяным холодом, накатившим изнутри и сжимавшим горло. О, нет! Боже милосердный, нет!
ГЛАВА 11
Касси втиснула чашку горячего чая в дрожащие руки Милисент.
— Тебе станет легче, когда выпьешь немного горячего, — мягко настаивала она, потрясенная гораздо сильнее, чем показывала, находкой Милисент.
Более дюжины ягнят весеннего окота были зверски зарезаны. Их обезглавленные тела были раскиданы по южной оконечности пастбища, а головы плавали в бочках с водой.
Милисент продолжала дрожать, несмотря на чашку с горячим чаем в руках и шаль, которую Касси накинула ей на плечи.
— Эндрю! — воскликнула Касси, внезапно вспомнив о брате.
— Я послал за ним Майкла, — ответил Шэйн.
Подозрительность овладела Касси, и она пристально посмотрела на Шэйна.
— Я подумал, что тебе захочется, чтобы парень был ближе к дому.
Касси не ответила. Неужели Шэйн умышленно спланировал свой приход таким образом, чтобы оказаться вне подозрений, когда были обнаружены овцы?