Грамматика эсперанто | страница 35
La homo havas du piedojn «У человека (некоего абстрактного человека, т. е. у всех людей как вида) две ноги»; |
La kamparo pli plaĉas al mi ol la urbo «Деревня (деревня в широком смысле, деревня вообще) нравится мне больше, чем город (город в широком смысле, город вообще)». |
Также и во множественном числе:
La birdoj havas flugilojn «Птицы (все птицы как вид) имеют крылья». |
Под этот пункт подпадает случай употребления артикля перед существительным, обозначающим видовое понятие, при сопоставлении его с более общим, родовым (при этом существительное, обозначающее родовое понятие, употребляется без артикля, см. II, п. 13):
La haringo estas fiŝo «Сельдь — рыба». |
Однако существительное, обозначающее видовое понятие, часто употребляется и без артикля. Тут подразумевается некий отдельно взятый, но обобщённый объект как представитель своего вида: haringo estas fiŝo (названия веществ и материалов как общевидовых понятий употребляются без артикля всегда, см. II, п. 19).
Постановка артикля в подобных фразах характерна для франкоязычных эсперантистов, а его избегание — для англоязычных. Наиболее часто такое колебание наблюдается в специальных текстах:
(La) rombo estas kvarangulo kun egalaj lateroj «Ромб это четырёхугольник с равными сторонами»; |
(La) substantivo havas la finajon -o «Существительное имеет окончание -о». |
Мы полагаем, что в обыденной речи целесообразно придерживаться французской модели, а в специальной — английской. Во всяком случае, артикль тут можно употреблять, если его можно заменить обобщающими словами «все», «всякий», «каждый».
8. Когда речь идёт обо всём количестве чего-либо. Это относится как к неисчисляемым объектам:
Mi fortrinkis la lakton «Я выпил молоко (всё молоко, которое имел)», |
так и к исчисляемым, т. е. ко всем элементам какого-либо множества (этот случай близок к пункту 7 для множественного числа):
Mi formanĝis la bombonojn «Я съел конфеты (все конфеты)». |
Тут артикль соответствует словам «весь», «вся», «всё», «все».
В частности, la ставится, когда имеется в виду всё количество или все элементы единого целого:
Lia konduto ofendas la kolektivon «Его поведение оскорбляет коллектив (весь коллектив, всех его членов)»; |
Ili forhakis la arbaron «Они вырубили лес (весь лес, все деревья в нём)». |
В этом случае с существительным часто употребляется прилагательное tuta «весь, целый»: la tuta kolektivo «весь коллектив, целый коллектив», la tuta arbaro «весь лес, целый лес».