Грамматика эсперанто | страница 30



Mi venis kiam li estis skribonta sian artikolon «Я пришёл, когда он собирался писать свою статью».

Сложные временные формы глаголов используются для уточнения момента действия чаще на письме, в разговорной же речи обычно употребляются простые времена, а в качестве уточнителей момента действия используются наречия, такие как ĵus «только что», ankoraŭ «ещё», jam «уже».

Табл. 2. Простые времена, причастие, деепричастие


Глагол Действительное причастие и деепричастие Страдательное причастие и деепричастие
Инфинитив -i
legi читать
Прошедшее время -is
mi legis я читал
-int-
leginta читавший
leginte прочитав
-it-
legita прочитанный
legite будучи прочитанным
Настоящее время -as
mi legas я читаю
-ant-
leganta читающий
legante читая
-at-
legata читаемый
legate будучи читаемым
Будущее время -os
mi legos я буду читать
-ont-
legonta который будет читать, который прочтёт
legonte перед тем как (про)читать
-ot-
legota который будет прочитан
legote перед тем как быть прочитанным
Условное наклонение -us
mi legus я читал бы
Повелительное наклонение -u
legu! читай(те)!
ili legu! пусть они читают!

Теоретически возможные условные причастия типа legunta «который прочёл бы» и leguta «который был бы прочитан» в норму языка не вошли, но тем не менее иногда встречаются в качестве окказионализмов.

Табл. 3. Сложные времена


Время Действительный залог Страдательный залог
прошедшее mi estisleginta я прочитал
leganta я читал
legonta я собирался читать
la libro estislegita книга была прочитана
legata книга читалась
legota книга была намечена к прочтению
настоящее mi estasleginta я прочитал
leganta я читаю
legonta я собираюсь читать
la libro estaslegita книга прочитана
legata книга читается
legota книга намечена к чтению
будущее mi estosleginta я прочту
leganta я буду читать
legonta я буду собираться читать
la libro estos legita книга будет прочитана
legata книга будет читаться
legota книга будет намечена к прочтению

[[#1]] В пословицах, поговорках и устойчивых выражениях в исключительных случаях существительное или личное местоимение всё же может опускаться ради рифмы или особой экспрессивности: Fianĉiĝis, por ĉiam ligiĝis «Женился — навек воли лишился»; Atendis, atendis, ĝis lin ĉerko etendis «Ждал, ждал, пока в гроб не попал»; Venis, vidis, venkis «Пришёл, увидел, победил». Такое допускается и в разговорной речи при очень быстром её темпе или для придания ей экспрессивности, если при этом не возникает многозначности: Ĉu li jam venis? — Venis, venis «Он уже пришёл? — Пришёл, пришёл».