Грамматика эсперанто | страница 30
Mi venis kiam li estis skribonta sian artikolon «Я пришёл, когда он собирался писать свою статью». |
Сложные временные формы глаголов используются для уточнения момента действия чаще на письме, в разговорной же речи обычно употребляются простые времена, а в качестве уточнителей момента действия используются наречия, такие как ĵus «только что», ankoraŭ «ещё», jam «уже».
Табл. 2. Простые времена, причастие, деепричастие
Глагол | Действительное причастие и деепричастие | Страдательное причастие и деепричастие | |
Инфинитив | -i legi читать | ||
Прошедшее время | -is mi legis я читал | -int- leginta читавший leginte прочитав | -it- legita прочитанный legite будучи прочитанным |
Настоящее время | -as mi legas я читаю | -ant- leganta читающий legante читая | -at- legata читаемый legate будучи читаемым |
Будущее время | -os mi legos я буду читать | -ont- legonta который будет читать, который прочтёт legonte перед тем как (про)читать | -ot- legota который будет прочитан legote перед тем как быть прочитанным |
Условное наклонение | -us mi legus я читал бы | ||
Повелительное наклонение | -u legu! читай(те)! ili legu! пусть они читают! |
Теоретически возможные условные причастия типа legunta «который прочёл бы» и leguta «который был бы прочитан» в норму языка не вошли, но тем не менее иногда встречаются в качестве окказионализмов.
Табл. 3. Сложные времена
Время | Действительный залог | Страдательный залог | ||
прошедшее | mi estis | leginta я прочитал leganta я читал legonta я собирался читать | la libro estis | legita книга была прочитана legata книга читалась legota книга была намечена к прочтению |
настоящее | mi estas | leginta я прочитал leganta я читаю legonta я собираюсь читать | la libro estas | legita книга прочитана legata книга читается legota книга намечена к чтению |
будущее | mi estos | leginta я прочту leganta я буду читать legonta я буду собираться читать | la libro estos | legita книга будет прочитана legata книга будет читаться legota книга будет намечена к прочтению |
[[#1]] В пословицах, поговорках и устойчивых выражениях в исключительных случаях существительное или личное местоимение всё же может опускаться ради рифмы или особой экспрессивности: Fianĉiĝis, por ĉiam ligiĝis «Женился — навек воли лишился»; Atendis, atendis, ĝis lin ĉerko etendis «Ждал, ждал, пока в гроб не попал»; Venis, vidis, venkis «Пришёл, увидел, победил». Такое допускается и в разговорной речи при очень быстром её темпе или для придания ей экспрессивности, если при этом не возникает многозначности: Ĉu li jam venis? — Venis, venis «Он уже пришёл? — Пришёл, пришёл».