Маленький оборвыш | страница 79
Он протянул мне восемнадцать пенсов.
– Это восемнадцать пенсов, – воскликнул я, – а мне надо восемнадцать шиллингов!
– Не восемнадцать ли гиней[12] еще? Эх ты, дурачина! Да кто же даст столько за эту дрянь?
– А на что же мне восемнадцать пенсов? Ведь я должен купить себе другое платье вместо этого.
Берни притянул меня к себе и еще раз внимательно осмотрел всю мою одежду.
– Знаешь что, Айк, – сказал он добродушным голосом, – сделаем доброе дело, дадим бедному мальчику другое платье, в этом ему неудобно.
– Делать добро хорошо, только ты и меня пожалей, ведь мне придется нести половину убытка, – возразил мистер Айк.
– Полно, приятель, от доброго дела нельзя разориться.
С этими словами он порылся в куче старого платья и вытащил оттуда пару больших бумазейных панталон, очень гадких с виду, покрытых заплатами спереди и сзади и совсем грязных.
– Они разорваны! – заметил я, указывая на большую дыру.
– Ну, конечно, это вещь поношенная, – ответил мистер Берни, – не новое же платье тебе давать.
– Да они будут мне и длинны, и широки.
– Пустяки, теперь носят широкие панталоны, а если окажутся длинны, мы подрежем. Примерь-ка.
Мое платье было сшито так, что для примерки панталон я должен был снять с себя все, кроме рубашки. Мистер Айк тотчас же подхватил мои вещи и запрятал их куда-то. Бумазейные панталоны оказались мне совсем не впору: они были так широки, что нигде не прикасались к телу, и все перевязи были совершенно бесполезны; пояс приходился у меня под мышками, а снизу они волочились по полу.
– Видите, я говорил: не впору, – заметил я.
– Как не впору! Точно нарочно для тебя сшито! – закричал Берни.
– Да они ужасно неудобны! Смотрите, эта пуговица должна быть спереди, а она приходится под мышкой.
– Ему неловко оттого, что он скомкал всю рубашку около пояса, – заметил мистер Айк, – снимите с него рубашку, Берни, мы ему дадим другую, потоньше.
Мистер Берни быстро сдернул с меня рубашку.
– Ну, вот теперь отлично! – сказал он. – Эту пуговицу мы застегнем на эту дырку, а вот эту на ту! Превосходно! И как они высоко приходятся, жилета совсем не надо! Славная штука! Найдем ли мы тебе такую же хорошую куртку?
– Да вот дайте ему эту куртку, – проговорил мистер Айк, подавая какую-то куртку, – она совсем почти новая, да не беда, жаль мальчика.
Они натянули на меня куртку, правда, крепкую, но всю перепачканную масляной краской.
– Славно тебе будет, и тепло, и удобно! – сказал Берни. – Бери свою шапку и отправляйся.