Дело покойника Свина | страница 37



— Так и умереть можно, — хныкала она. — Я ко всему была готова, но это уж слишком. И к тому же Бакли наверняка сам ушел оттуда. Вы не знали Бакли так, как я, мистер Кемпион. Когда мне сообщили, что его убили, я сразу не поверила. Он был хитрый и злой. Наверняка где-то прячется.

— Сегодня днем он был мертв, — ответил я резко. — Мертв. А поскольку при дневном свете чудеса теперь не случаются, надо полагать, что он по-прежнему мертв. Нет никаких причин так нервничать. Мне жаль, что вам пришлось пережить такую неприятность, но, конечно, тело исчезло по какой-то совсем иной причине.

Мне самому было неприятно, что слова мои звучат так неубедительно. Только во всем этом и впрямь было что-то тревожное. Неуловимость мертвого Свина становилась мистической.

Когда мы въехали в тихую полосу верескового пустыря, Эффи вновь задрожала.

— Фантазия у меня не очень богата, мистер Кемпион, — промолвила она, — но читать о всяких странных штуках приходилось. Что если он спрятался за той кучей камней, а теперь вдруг вылезет и пойдет к нам?

— Тихо! — отрезал я быстрей, чем успел об этом подумать. — Так со страха с ума сойдете, дорогая моя. Уверяю вас, что все объяснится каким-то вполне естественным образом. Когда будете в гостинице, напейтесь чего-нибудь горячего и сразу ложитесь в постель. Сами увидите — утром загадка прояснится.

Она отодвинулась от меня.

— Вы злой, — сейчас она вела себя точь-в-точь как прежде. — Я знала, что вы злой. Но мне злые нравятся, факт.

Все эти молниеносные перемены в ее поведении приводили меня в отчаяние, и я был рад, когда мы, наконец, подъехали к гостинице. Черные балки и белая кладка красивого старинного фасада терялись во тьме. Близилась полночь.

— Вам в которую дверь? — спросил я.

— В ту, на которой написано «Клуб». Скорее всего она будет заперта.

Я оставил ее в машине и пошел стучать. Долго никто не отвечал. Я уже начал терять терпение, когда за дверью донеслось какое-то движение. Я постучал снова, и на сей раз дверь отворилась.

— Однако поздно вы, — услышал я голос, который меньше всего на свете ожидал услышать, и Джильберт Уиппет — именно Джильберт Уиппет и никто иной — высунул свою бледную в лунном свете физиономию.

Я разинул рот от удивления, и на его лице особой радости при виде меня тоже не появилось.

— Ага… гм… Кемпион, — проговорил он. — Привет! Поздно, а?

Он потихоньку пятился назад в темноту за дверью, когда я, наконец, опомнился.

— Эй! — сказал я, схватив его за рукав. — Эй, Уиппет, куда же это ты?