Связующая Нить. Книга 2 | страница 63



— Вот сейчас поймаю! — пуганула лисенка Така, когда хулиганка уже замерла в полуметре за ее спиной.

Кицунэ взвизгнула, отпрыгнула от бабушки метра на два и, повернувшись на месте, задала стрекача.

— Не сбежишь, безобразница! — бабуля довольно резво ринулась следом, но выдохлась, не пробежав и двадцати метров. — Погоди у меня! — пригрозила она остановившейся и показавшей ей язык девочке. — Я еще проучу тебя, будешь знать, как над благородной леди шутки шутить!

Вздохнув, Така вернулась к постели, а Кицунэ снова начала подкрадываться. На этот раз уставшая Така не стала ее вспугивать, решив узнать, что же эта балбеска задумала. Едва ли что-то действительно плохое и обидное.

Кицунэ, подобравшись к старушке вплотную, вдруг подняла руки и обняла ее за шею.

— Бабушка-а-а… — нараспев произнесла она ласковым голоском.

— Что, лисенок? — не пряча улыбки, ответила ей Така.

— Бабушка-а-а, спокойной тебе ночи-и-и!

— Приятных тебе снов, маленькая лисичка, — бабуля с нежностью погладила ладонью руки обнимающей ее девочки. — Спокойной ночи.

Кицунэ, потянувшись вперед, поцеловала седые волосы старой служанки и, разомкнув объятия, отступила. Поклонившись наблюдающим со стороны дедам-самураям, девочка сняла тряпичные обмотки со своих ног, приподняла одеяло и шмыгнула в постель, прижавшись к теплому боку мамы. Леди Хикари тотчас повернулась и заключила в объятия свое главное, хоть и такое хулиганистое, сокровище.

— Спокойной ночи, солнышко мое, — проворковала она, любуясь детским личиком и золотыми волосами маленького приемыша.

— Мам, — женщина заслужила взгляд Кицунэ, в котором была заметна легкая обида. — А я — маленькая?

— Очень. Очень-очень!

— А я — хорошая?

— Замечательная, — Хикари проникла рукой под полотенце, в которое Кицунэ была закутана, и пощекотала ей животик. — Чудо с хвостиком!

— Ну, мам! — Кицунэ заерзала, и Хикари убрала руку. — Вот. Значит, я — маленькая и хорошая! А всем маленьким, хорошим девочкам на ночь надо рассказывать сказку!

— Сказку?

Кицунэ кивнула с видом, дающим понять, что никакие возражения не принимаются.

— Ох ты какая! — Хикари снова взялась ее щекотать. Кицунэ тихонько отбрыкивалась и хихикала. — И какую же сказку тебе рассказать, пушистик мой рыжий?

— Ну… не знаю. Я мало слышала сказок.

— А дедушка Такео тебе их рассказывал на ночь?

Простая фраза, произнесенная совершенно невзначай.

Кицунэ вздрогнула, словно ее больно ударили, и съежилась, сжавшись в трепещущий комок.