Святая Жанна | страница 27
Капеллан. Что! Когда разбит сам знаменитый сэр Толбот и взят в плен какой-то лотарингской шлюхой!
Кошон. Все мы знаем, что сэр Джон Толбот – грозный и неукротимый воин. Но я не убежден, что он умелый полководец. Мы склонны думать, что его победила эта девица, а кое-кто из нас полагает, что в этом есть некоторая заслуга Дюнуа.
Капеллан(с презрением). Орлеанского бастарда!
Кошон. Позвольте мне напомнить…
Уорик(перебивает). Я знаю, что вы скажете. Дюнуа нанес мне поражение под Монтаржи.
Кошон(с поклоном). Это лишь доказывает, что сеньор Дюнуа весьма способный военачальник.
Уорик. Ваше преосвященство – образец любезности. Признаю, со своей стороны, что Толбот – просто драчливое животное, и, если попал в плен, так поделом ему.
Капеллан(вспыхнув). Милорд, под Орлеаном этой женщине проткнула шею английская стрела, и у всех на глазах она плакала от боли, как ребенок. Это была смертельная рана, и, однако, она сражалась весь день. А когда наши солдаты отбили все ее атаки, как подобает англичанам, она одна подошла к стене нашего форта со знаменем в руке. И наши были парализованы, не могли ни стрелять, ни рубиться, и французы обрушились на них и загнали на мост, который тотчас загорелся и рухнул, сбросив их в реку, где они тонули дюжинами. Это что – полководческий гений вашего бастарда? Или это было адское пламя, вызванное колдовством?
Уорик. Вы простите мессиру Джону его горячность, но он изложил нашу позицию. Дюнуа – отличный командир, мы признаем; но почему он ничего не мог сделать, пока не появилась ведьма?
Кошон. Я не говорю, что на ее стороне не было сверхъестественных сил. Но на ее знамени были не имена сатаны и вельзевула, но благословенные имена Господа нашего и Его Непорочной Матери. А ваш утонувший командир, Глас… как вы его зовете…
Уорик. Гласдейл, сэр Уильям Гласдейл.
Кошон. Гласдейл, благодарю вас. Он был не святой, и многие из наших думают, что утонул из‑за кощунственных речей против Девы.
Уорик(с сомнением на лице). Как прикажете это понимать? Уж не обратила ли вас Дева?
Кошон. Если бы обратила, вряд ли бы я рискнул прибыть сюда и очутиться в вашей власти.
Уорик(с добродушным упреком). Ну, что вы, монсеньор!
Кошон. Если дьявол использует эту девицу, – а я думаю, что да…
Уорик(успокоенный). А! Слышите, мессир Джон? Я знал, что ваше преосвященство нас не подведет. Извините, что перебил. Продолжайте.
Кошон. И если это так, то дьявол смотрит дальше, чем вы полагаете.
Уорик. В самом деле? Каким же образом? Послушайте, мессир Джон.