Девушка с кувшином | страница 26



И вот меня позвал он ночью
И мне велел разуть его.
Покорно начала с него
Большие сапоги снимать я…
Вдруг – он схватил меня в объятья.
Ну, тут уж я пустила в ход
В негодовании великом
Его же сапоги! И криком
Перебудил он весь народ.
Все из живущих по соседству
Решили, разобрав, в чем суть,
Что не виновна я ничуть,
Прибегнувши к такому средству.

Донья Анна

Ты благородна и честна.
Мой друг! Ты мне пришлась по нраву.

Хуана

(донье Анне)

Недаром заслужила славу
Среди всех девушек она.
Вот вам бы взять ее!

Донья Анна

(донье Марии)

Прекрасно.
Тебе хочу я предложить:
Пошла бы ты ко мне служить?

Донья Мария

Сеньора, да…

Донья Анна

Раз ты согласна,
Скажи, что делать можешь ты?

Донья Мария

Я мыла, стряпала, стирала,
Носила воду, убирала,
Таскала уголь для плиты.

Донья Анна

А шить умеешь?

Донья Мария

Шью отлично.

Донья Анна

Вот это – то, что нужно нам.
Тебе чепец и плащ я дам.

Донья Мария

Мне это будет непривычно…
Как угодить на госпожу?
Плохая буду я дуэнья:
Наряд мой – знак судьбы гоненья.
Когда-нибудь все расскажу.

(Отходит.)

Хуана

К вам дон Хуан!

Явление второе

Те же и дон Хуан.

Дон Хуан

(донье Анне)

Я к вам опять
Послом, сеньора, с порученьем.
Граф поручил мне передать,
Что вы жестоким обращеньем
Его исполнили смущеньем.
Он больше к вам идти не смел,
И, чтоб прогнать свою заботу,
Отправился он на охоту.
Свой незаслуженный удел
Он как бы обмануть хотел:
Решил вас от себя избавить,
Чтоб вас собой не утомить.
Но… он не в силах все оставить,
Любви не в силах он забыть.
И вот прислал меня просить:
У вас он молит позволенья –
К ногам прекрасным вашим вновь
Нести восторги и любовь.
Вдали от вас ни на мгновенье
Не знает он успокоенья.

Донья Анна

Пришли удачно вы как раз:
Одну услугу мне сейчас
Вам было оказать удобно.
Поймете вы, на что для вас
Мое безумие способно.
Я в дом к себе решила взять
Ту, что вы любите так нежно.
Хочу вас этим обязать
И благодарностью связать,
Хоть и люблю я безнадежно.
Взгляните: кто там в стороне?
Ее не нужно было мне,
Иной я не имела цели,
Чтоб вы спокойнее сумели
Видаться с ней наедине.
Теперь искать ее не надо
Вам у реки или на Прадо.
А я уверена в одном:
Отныне будет вам отрадой,
Не скукой – приходить в мой дом.

Дон Хуан

Причина ваших огорчений
Не стоит грусти. Нет сомнений.
Мой друг – он дивный человек,
Достоин всяких восхвалений,
И предан я ему навек.
Иначе разве в целом свете
Безумец есть еще такой,
Чтоб видеть совершенства эти
И не увлечься всей душой
Небесной вашей красотой?
Но… не стоит вам меня просить,
Чтоб я вас стал благодарить:
Ведь не любви моей уступка