Аляска, сэр! | страница 76



– О, оказывается, иногда и мне удается быть пророком, – рассмеялся Резанов.

– Главное, что вы, сжалившись над моими мольбами, в этот свой приезд все-таки преподнесли мне приятный подарок в лице достойного помощника.

Перехватив непонимающий взгляд Воронцова, Резанов пояснил:

– Я привез Александру Андреевичу Шувалова.

– Андрея Петровича?! – радостно воскликнул граф.

– Его самого, – кивнул Резанов.

– О, вам очень повезло с помощником, Александр Андреевич! – заверил Воронцов Баранова. – Шувалов – чрезвычайно способный молодой человек! Так, всего после нескольких совместных вахт с мичманом Беллинсгаузеном он стал выполнять обязанности вахтенного офицера на «Надежде» самостоятельно! Недаром Крузенштерн намеревался представить его по завершении кругосветного плавания к чину мичмана…

– Видимо, господин Шувалов посчитал вполне достаточным для себя и звания поручика лейб-гвардии Преображенского полка, раз предпочел флотскому чину мичмана службу в Российско-американской компании, – с неприкрытой радостью в голосе произнес руководитель Компании.

– Кстати, а где же Андрей Петрович теперь? – озадачился вдруг Воронцов. – Признаться, очень хотелось бы с ним встретиться…

– Остался в Новоархангельске. Готовит вместе с известным вам господином Кусковым экспедицию для обследования и описания залива Аляска, – сказал главный правитель. – Так что встретитесь, когда сами вернетесь в Новоархангельск.

– Дай-то Бог, – вздохнул Воронцов. – Кстати, Александр Андреевич, передайте от меня Ивану Александровичу низкий поклон и безмерную благодарность за обеспечение моего пребывания здесь всем необходимым. Как он и предполагал, я часто вспоминаю его добрым словом.

– Обязательно передам, Алексей Михайлович, – заверил Баранов, явно польщенный тем, что похвала его ближайшему помощнику и советнику была высказана графом в присутствии самого руководителя Компании.

* * *

Все дружно придвинули свои экзотические сиденья к столу.

– А мясо-то еще теплое! – удовлетворенно крякнул Баранов, развернув заботливо обернутые коком в несколько листов толстой бумаги хорошо обжаренные куски.

– Прошу прощения, господа, – вмешался хозяин вигвама, – но сервировку стола я могу обеспечить только самую примитивную, из подручных, так сказать, средств. Все, чем я здесь располагаю, это лишь вот такие сосуды для горячительных напитков. – И он поставил на стол подаренные тем же Томагучи чашки, изготовленные из черепов животных.

Резанов взял одну, повертел, внимательно рассматривая.